Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.76.Банк


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ASP  76 - АУДИО (аудио 76-100)


 

الدّرسُ السّادس و السّبعون

Урок 76
 

في البنك

В банке
1

عفواً, يا سيّدي, أحتج إلى الذّهاب إلى البنك

Извини, о сааид, мне нужно пойти в банк,
  و السّاعةُ الآن ألحادية عشرة صباحاً и время сейчас 11 утра ("первая 10 утра").
 

هل تُغلَقُ البنوك في أوقاتِ الغداء؟

Закрываются ли банки в моменты обеденные (на обед)?
2

لا, عدا الجمعة وأيّامِ العُطَل ...

Нет, за исключением пятницы, и дней праздничных...
  في الأيّامِ الأخرى, تبقى مفتوحة В дни другие, остаются открытыми
  حتّى الثّانية بعد الظّهر до двух ("до второй") после полудня.
3

مررت أوّلَ أمس,

Я проходил/проезжал (мимо) позавчера ("первое вчера")
  و أنا في الأوتوبيس, на автобусе ("и я на автобусе"),
   أمام بنك أتصوّر أنّه قريبٌ من هنا, перед банком, думаю близко отсюда,
  غير أنّني لا أتذكّر مكانَه بالضّبط но /иначе/, не помню место его (где находится) в точности.
4

آه, تريد "البنكَ الوطنيّ" ... نعم ...

А, это ("желаешь") "Банк Национальный"... Да.
 

 إنّه واقع قربَ تمثال صلاح الدّين

Он находится/"находясь" возле статуи "благочестия вера"
  في زاوية شارعِ التّجّار و شارعِ النّهضة. на углу улицы Коммерции и улицы Ренессанса.
   سأدلُّكَ على الطّريق إذا أردتَ Я покажу тебе дорогу ("на дорогу"), если желаешь.
 

جاك يصل إلى البنك و يدخل

Жак прибывает к банку и заходит.
5

الله! ما أَطْوَلَ صفَّ الانتظار

Аллах! Какая длинная очередь/"линия" ожидания...
  قدّامَ مكتبِ الصّرف ... перед бюро обмена (валюты)...
 

 لحسنِ الحظّ, أستطيع أن أقفَ في الصّفّ 

К счастью, могу стоять ("приставиться") в очереди
  بكلِ صبر أليوم "во всём спокойствии" сегодня.
  فلديَّ الوقتُ الكافي Ведь (сегодня) у меня времени достаточно.
6

هل يمكن أن تصرِفَ لي هذه النّقود من فضلك؟

Можете ли обменять мне эти деньги, пожалуйста?
7

من أيّةِ عملة؟

Каких монет?
8

معي فرنكات فرنسية.

Со мной франки французские.
  أتصوّر أنّ سعرَ الصّرف ملاِئم في الوقتِ الحاضر Думаю/представляю, что цена обмена выгодная/подходящая в день текущий/этот.
9

نعم, و لكنّ السّوقَ النّقدية متغيّرة بسرعة

Да, но однако рынок денежный изменяется быстро.
10

هل هناكَ فرعٌ "للبنكِ الصّناعيّ و الزّراعيّ الباريسيّ"؟

Есть ли здесь секция/отделение "Банка индустриального и сельскохозяйственного Парижского?"
11

أ هذا مصرِفُكَ العاديّ؟ ...

А это банк твой обычный?
  مع الأسف, لا يوجد له أيُّ فرعٍ في البلد К сожалению, не имеется здесь его никакого отделения в стране.
  فلن تقدرَ أن تستعملَ دفترَ الشّيكات И не можешь ("нет способности") использовать книжку чековую
   طِوالَ إقامتِك هنا, пока (на протяжении) остаёшься здесь.
 

ولكنّ لديك وسائل أخرى

Но однако у тебя инструменты (возможности) другие.
12

أدري! ولِكيْ لا أحملَ معي نقوداً كثيرة,

Знаю! И чтобы не носить со мной денег много,
  طلبت من مصرِفي صكوكاً لِلمسافرين я запросил в банке "документы путешественника" (дорожные чеки).
13

هذه فكرة جيّدة.

Это идея хорошая.
   إنّها وسيلة عمليّة جدّاً, Они - способ практичный очень.
   يلجأ إليها أغلبُ السّوّاح Прибегают к ним большинство/множество туристов.
14

غير أنّ تلك الصّكوك ,

Но всё же, "те документы" (дорожные чеки)
  ليست سوى ورق "не есть исключая бумага" (это лишь бумага, ничего кроме как бумага)
   و كالأوراقِ النّقديّة, تذهب هباءً И как "документы бумажные" (деньги), становятся/убывают пылью.
15

أنت مُحِقّ, ولكن, يبقى ذكرُها!

Ты прав, но однако, остаётся память их! (воспоминания о них)

    Упражнения
1 أريد أن أفتحَ حساباً في مصِرفكم Хочу открыть счёт в банке вашем.
     
2 السّوقُ النّقديّة متمِوّجة جدّاً في الوقتِ الحاضر Рынок денежный "волнистый" очень во время текущее/настоящее,
    و قد اشتدّ التّضخّمُ النّقديّ في كلِّ البلدان И усилилась инфляция денежная во всех странах.
     
3 هذا هو رقمُ حسابي Вот он "номер арифметический" (вот номер моего счёта).
     
4 هل تعتقد أنّ الانخفاض في قيمةِ العملات Думаешь ли (веришь ли), что девальвация ценности ("в цене") валюты
  سيستمرّ مدّةُ طويلة؟ продолжится "время долгое"?
     
5 هل لديكم حسابٌ مصرِفيّ أم بريديّ؟ У вас есть ("ли с вами") счёт банковский либо почтовый?
     
     
6 إنّ الوضعَ الماليَّ الحاليّ لَأحسن /стала, действительно/ ситуация финансовая текущая лучше ("при лучше")
  مّما كان في الماضي чем что было в прошлом.
     
7 هل يمكن أن تعطيَني عملاتٍ صعبة؟ Можешь ли дать мне "работу трудную" (т.е. "валюта твёрдая").

   

Спряжение

     
ألجأ إلى альджа-у иля я прибегаю к (мерам); я укрылся в (жилище)
تلجأ إلى тяльджа-у иля ты прибегаешь к..., ты укрылся в
يلجأ إلى яльджя-у иля он прибегает к..., укрылся
     
     
مررتُ بِ марарту би... я прошёл около/возле...
مررتَ بِ марарта би ты прошёл (вдоль чего-то)
مرَّ بِ марра би он прошёл


В избранное