Надеюсь, что не производит/составляет приём официальный,
لأنّني
لم ألبسِ الثّيابَ المناسبة
потому что я не ношу "одежду по случаю" (не
одел одежду адекватную).
4
لم
أُقِمْ هذه الحفلة تكريماً لملابسك
Не организовал (я) этот праздник в
честь одежды твоей,
بل
تكريماً لَك أنت, وكما قال الشّاعر
но в честь "твоего ты", и как говорил поэт
أبو ألعلاء المعرّيّ :
ـ
Абу АльАляА Аль-маррий:
ـ "وَإِنْ كَانَ
فيِ لُبْسِ آلفَتَى
Если достоинства/честь человека в одежде
его,
شَرَفً لَهُ
ـ فَمَا
آلسَّيْفُ أِلاَّ غِمْدُهُ وَ
الحَمَائِلُ"
то стоимость сабли - в ножнах и в поясе.
1. И если есть/было в одежде человека/парня
2. благородство, в ней (в одежде) - "и что" сабля не, но лишь
ножны (оболочка его, сабли) и
3. портупея (ценность вместо сабли).
5
و هو
الّذي قال أيضاً : "كُلْ يَا كُمِّي!"
И он кто/который сказал также:
"Ешь, о рукав мой!"
يومَ
استُدْعِيَ إلى وليمة
- (одним) днём, когда позвали его на банкет,
وجاءَ و
عليهِ
и прибыл (этот поэт), и у него
ثيابٌ
وسخة فطُلِبَ منه أن يغادرَ
одежда грязная, и потребовали у
него, чтобы (он) покинул
القاعة لهذا السّبب
зал по этой причине.
6
و بعد
قليل, رجع وعليهِ ثيابٌ فاخرة
И вскоре ("и после немного"), вернулся и у
него одежда гламурная,
فجلس
إلى المائدة و وضع كمَّ قميصِهِ
и сел за столом, и поместил рукав
туники/одежды его
في الصّحنِ قائلاً : "كُلْ
يَا كُمِّي, فَأَنْتِ اّلمَدْعُوّ"
в тарелку, говоря:
"Ешь, о рукав мой. Т.к. ты приглашённый."
7
ما شاءَ الله!
"Кто избран Аллахом!" (Молодец!)
أراكَ عالماً في شؤون الحضارة العربيّة …
Вижу тебя знающим/знатоком в деле/вопросе
цивилизации арабской.