Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

[TC] Словари перевода для промт6

Здравствуйте, уважаемые участники дискуссии!
Подскажите пожалуйста, существуют ли дополнительные словари перевода для промт?
По умолчанию есть стандартные:
Английский, немецкий и французский.
Интересуют, в первую очередь:
Испанский, итальянский, украинский.
И главное, где их взять.
С уважением, Иван Денишев.

Ответить   Fri, 11 Apr 2008 19:12:31 +0400 (#738972)

 

Ответы:

Здравствуйте, Иван.

Вы писали 11 апреля 2008 г., 18:12:31:

Из моего небольшого опыта работы с Промт.
Словари специализированные есть.
Но, их подключение к значительному улучшению качества не
приводит.
Возможно при использовании всех инструментов словарей
исключений, пользовательских словарей, памяти переводов.
Но это возможно имеет смысл использовать при больших объёмах
переводов. Показалось, что время на полную настройку и освоение
превысит сам перевод.
Лично меня не устроил уровень перевода Промт, отказался от него.
Там есть подробная справка.
Более подробнее о Промт,
включая и о словарях на
www.promt.ru
Но, само собою они несколько приукрашивают картину, и раставляют
акценты в выгодном для себя и автоматического перевода свете.

--
С уважением,
Олег mailto:olegk***@u*****.net

Ответить   Sat, 12 Apr 2008 09:09:38 +0300 (#739066)

 

Здравствуйте, уважаемые члены рассылки и Олег!

Олег, какой переводчик по вашему опыту лучше?

С уважением Пантелеймон Егоров

Ответить   Mon, 14 Apr 2008 11:53:38 +1000 (#739453)

 

Здравствуйте, Пантелеймон !

Я конечно не олег, но мне тоже есть, что сказать, тем более вопрос задан в
рассылке.

По моему опыту промт.

А вообще тут нужно делить так:

1. дословный
2. морфологический
3. лексический

(последнего не встречал, но в теории он должен работать лучше остальных.)

Так вот промт относится к морфологическому. т.е. он изменяет форму слова и
немного обращает внимание на соседние слова. Но из-за этого, в сложных
конструкциях происходит путаница.
По этому дословный перевод бывает предпочтителен.

(к сожалению такие переводчики самопальные... И я сейчас не одного не могу
найти. Была у меня парочка, более менее, но кудато-потерялись со старым
винчестером.)

Промт, особенно новая версия отличается гибкими настройками. И если поседеть
и помучится, можно выжать из него высочайший класс. Только вот настройки не
очень удобные и требуют много времени.

Последнее время пользуюсь онлайн переводчиками.
http://translate.ru/
http://google.com/

Первый именно промт (почему-то на сайте перевод лучше!)

А вот гугл меня вообще очень радует. Есть подозрение, что это уже почти
лексический переводчик. Покрайней мере он обращает большее внимание на
контекст. И последнее время выдаёт более читаемый текст, чем ещё полгода
назад.

Кстати, Иван Денишев. Я так понял что ты спрашивал о других языках, а не
тематических!
Да есть они. Видел продаётся целый диск. Вообще-то только 6 или семь. Короче
основные европейские.

В европе сейчас создан переводчик на все 22 языка евросоюза. Вот бы до него
добраться! Русского правда в нём нет.

Ответить   "Eric-S" Mon, 14 Apr 2008 06:17:52 +0400 (#739455)

 

Моё почтение, друзья.
Артём Талипов пишет:
А вот гугл меня вообще очень радует.
Опробовал его сейчас в качестве онлайн-переводчика нескольких англоязычных
ресурсов, и полностью соглашаюсь с тем, что качество выше, чем у
Translate.ru от Promt.
В последнем правда мне не довелось попользоваться тематическими словарями, в
виду их недоступности, но вот в гугле даже без оных читаемость переведённого
содержимого радует мой слух.
Единственное, гугл чередует исходное предложение с переведённым, что в
конечном итоге приводит к некоторой путанице.
Нет, если конечно переводить с последующей редакцией, то это даже плюс, но
когда нужно просто поверхностно ознакомится с содержимым сайта, такая каша
несколько смущает и сбивает с толку.
А теперь собственно вопрос:
Можно ли настроить гугл так, что бы на переведённых им страницах был только
русский текст?
С уважением, Найк Бес.
auth***@m*****.ru
http://www.midim.ru

Ответить   "Nike Bes" Mon, 14 Apr 2008 13:51:23 +0900 (#739464)

 

Привет!

Sent: Monday, April 14, 2008 8:51 AM

На translate.ru тематические словари доступны для зарегистрировавшихся на
сайте. Это бесплатно.

В настройках ничего похожего не нашел. Впрочем как и самих настроек. Вроде
бы они где-то были.

А вот, что интересно. В интернет эксплорер у меня каждое предложения текста
выводится на двух языках, а вот в лисичке, только на русском.
Может быть это у меня глюки или ещё что.

Ответить   "Eric-S" Mon, 14 Apr 2008 09:43:00 +0400 (#739470)

 

Приветствую, Артём.
Цитата:
На translate.ru тематические словари доступны для зарегистрировавшихся на
сайте.
В том-то и дело, что у меня уже давно есть там аккаунт.
Раньше были доступны несколько тематических словарей, а сейчас же только
один - общий.
Да и ограничения там на объём переводимого текста, что порой очень мешает.
Даже и не знаю, чем я перед ними провинился.
Цитата:
А вот, что интересно. В интернет эксплорер у меня каждое предложения текста
выводится на двух языках, а вот в лисичке, только на русском.
Как я понял из описания, исходный текст должен появляться при наведении
мышки на какое-либо переведённое предложение.
Полагаю, это реализовано посредством java или ещё каким-нибудь не понятным
для джоза образом.
С уважением, Найк Бес.
auth***@m*****.ru
http://www.midim.ru

Ответить   "Nike Bes" Mon, 14 Apr 2008 17:25:59 +0900 (#739516)

 

Здравствуйте, epr.

Вы писали 14 апреля 2008 г., 4:53:38:

Для меня моя голова и в качестве помощника словарь Abby Lingvo.

А из автоматических систем перевода, то лидер Промт.
А вот собственно насчёт тематических псловарей, на мой взгляд при
небольших объёмах перевода, и если этим редко пользуешься, то
нет особого резона возиться с дополнительными словарями и тонкими
настройками.
Есть сомнение улучшится ли значительно качество перевода.
--
С уважением,
Олег mailto:olegk***@u*****.net

Ответить   Thu, 17 Apr 2008 07:36:48 +0300 (#740265)

 

Vande omentaina, Олег!

ППКС!
Скажу больше: оптимальных автосистем перевода на настоящий момент _не
существует_.

Ответить   Anarendil Thu, 17 Apr 2008 14:33:31 +0400 (#740422)