Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Китай и Россия, взаимоотношения и история No90



КИТАЙ И РОССИЯ,
взаимоотношения и история

No 90

В ЭТОМ ВЫПУСКЕ:

  1. От автора
  2. Дополнительные материалы. История взаимоотношений до 1851 г.

 

 

ОТ АВТОРА

В этом выпуске окончание перевода доклада о посольстве Спафария (в 1676 г.), подготовленный Ли-Фан-юанем, в переведенном Ивановским тексте обозначенный как «Палата Внешних сношений», а на самом деле для китайцев звучащая как «Палата сношения с варварами».

Обратите внимание и на слова «дань» и т.д. Конечно наши соседи не настаивают на применение этого как основания о подданстве «Московской Тартарии» перед срединным государством в тот момент, но аналогичные методы «платы дани» племенами Дальнего Востока, подаются китайской историей в качестве основания для выдвижения претензий на китайскость этих территорий.

 

 

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ. ИСТОРИЯ ДО 1851 г.

Ивановский А. О. Посольство Спафари // Записки восточного отделения Российского Археологического общества. Т. III. Вып. 1-2. СПб., 1888*

Посольство Спафари

(Перевод)

Дело о том, как в 15-м году правления Элхэ тайфинь (1676) прибыл русский посланник Ни-ко-лай (А. пишет слитно Никулай.) и представил грамоту русского царя.

Почтительнейший (всеподданнейший) секретный доклад Хошой элгень циньвана (Князь первой степени.) Фу цюаня и др.

По поводу доклада прибывшего от русского белого царя посла Ни-ко-лай’я.

 [...]

21-го числа той же луны последовал указ: «Пусть советные ваны, бэйлы и вельможи собравшись переговоритъ (об этом) и представят (мне) доклад», почтительно последуя которому мы, верноподданные Вашего Величества переговорили (следующим образом): В докладе Мала весьма ясно, что Мэнгэдэй лично перевел каждую букву грамоты Даниле, начальнику города Нерчинска, и тот, написавши перевод по-русски, отправил его вместе с (подлинным) указом. Если бы там говорилось и т. д... (см. немного выше... до слов) хотя по словам прибывшего посла в докладе Белого царя и выражается желание быть в хороших отношениях, но этому нельзя поверить; однако вследствие того, что в русском государстве не понимают наших грамот, нельзя предугадать сомнений в их душе. Таким образом, вследствие того, что они говорят, что при неимении человека, понимающего посланный нами указ, они отправили разузнать о деле, доставить местные произведения и спросить о Высочайшем здоровье, то пусть покажут им высокие намерения (нашего) государя, ласкающие отдаленные царства, и пусть Мала и прочие доставят по станциям в Пекин русского посла. Когда же (он туда) прибудет, то (мы), рассмотревши доклад русского царя и внимательно расспросивши прибывшего посла, снова переговорим и представим доклад. Мы, верноподданные В. В., не имея возможности решить этого сами по себе, всеподданнейше представили секретный доклад и просим указа. Доклад представлен 24-го числа 2-й луны 15-го года правления Элхэ тайфинь (6-го апр. 1676 г.). 25-го числа той же луны последовал указ: «Быть по сему», почтительно последуя которому мы доставили в Пекин посла русского белого царя Николая с товарищами. 5-го числа 5-й луны 15-го года правления Элхэ тайфинь (15-го июня 1676 г.) слова доклада белого царя В. и С. начало грамоты без всякого смысла вставлено выше между сокращенными мною словами, но я их перенес сюда, сообразно А. В D. (т. е. китайском тексте, которым я тоже пользовался для перевода и который в библиотеке значится под № Л. 82) этого начала совсем нет, что и понятно, так как по-китайски еще труднее передать названия наших царств, хотя, как показывает А. в слове Михайловича, можно было бы передать их гораздо лучше.): Грамота А-лэк-сяо Ми-сы-а-ло-вэй-сы (А.— Михайловича), милостью Божиею (букв. принявши милосердие, любовь владыка неба) владеющего северными странами и правящего Великою и Малою Россиею (букв. в. и м. государством, но очевидно пропущено слово орос), Белоруссиею (Шангянъ орос гурун), царством Мос-гува, ц-вомъ Гяй-вэй-а (Киевским), ц-вом Фуладамэр-а (С. даже Фудаламэр-а, Владимирским) (Это а на конце слов по-моему есть окончание русского родит. падежа — Киева, Владимира и т. д. А.— Фуладимири (но можно бы написать Воладимир, Валадимир.), ц-вом Но-фу-гэ-ра-ди-чжа (Новгородским), ц-вом Сар (Сар очевидно переписка слова царство, но кроме того к каждому придано и маньчж. слово гурунь (ц-во).)-га-са-пи-я (царством Казанским), ц-вом Сарас-тар-га-ни-я вэр-сы-ги-я (Царством Астраханским и Верейским??), ц-вом Си-ба-ря (Сибирским), ц-вом Шу-гу-вэй-я (Сеговия?), ц-вом Со-мо-лэнь (В. и С. изобразили вместо этого слог цы ***.)-ся (Смоленское), ц-вом Ту-фир-сы-ки-я (Тверским), ц-вом Жу-хор-сы-ди-е (Югорская земля?), ц-вом Бэ (Бо)-рам-(гам)-сы-ди-я (Пермским?), ц-вом Вэй-ас-ги-я (Вятским), ц-вом Бонь-хоньря (Принимая описку Бонь вм. Болъ — Болгарское.), ц-вом Нижний-(фэчжэрги)-Нова-хэ-ра-ди-я (Нижегородским), ц-вом Чжар-ни-хо-вэй-я (Черниговским), ц-вом Рань(А. Гань.)-са-ни-я (Рязанским), ц-вом Рос-то-вэй-я (Ростовским), ц-вом Я-ро-сла-фя (Ярославским), ц-вом Бэ-лу-сэ-(сы)-ри-я (Белозерским), ц-вом Удорсы-ки-я (Удорским), ц-вом Об-тос-ги-я (Обдорская земля), ц-вом Гунь-динь-сы-ки-я (Кондииским) и владеющего северными странами; затем правящего ц-вом Ай-фэ-го (А. — Айвэрску Иверским), ц-вом Гар-далино (Карталинским), ц-вом Хэ-чжу-си-но (Грузинск., чжу описка вм. ру), ц-вом Ка-бар-динь-сы-ки-я (Окончание сы-ки-я очевидно русское окончание — ская, т. е. в русской грамоте должно было стоять земля Кабардинская и т. д.) (Кабардинским), ц-вом Сир-га-со (Черкасским), ц-вом Монь-да-но (sic.) и прочими восточными, западными и северными землями, доводит до сведения общего владыки всех государств, величайшего (учжуй амба) царя Срединного государства: От потомков моего главного предка, за 1600 с лишком лет до ныне, правившего вообще всеми государствами царя У-кус-то-сы-сэр (цесаря Августа), затем от следующих предков Рурику, Оладимиро Си-вэй-я-дос-ла-вэ-юнь-цзо (Владимира Святославовича), Си-ри-ио, И-фа-но Ва-си-ли-и-и-ви-ио (Слог ио (чит. ё) вероятно описка писца и лучше читать чо, А. прямо пишет Дэ-одор Ивановича.) и его сына Сар (царя) Дэ-одоро И-фа-но-вэй-сы(цы) преемственно до моего отца Михаил Дэ-ото-ро-вэй-сы (Михаила Феодоровича) мои предки и отец были весьма славны во всех государствах, и Ула-ди-ми-ро-сэ-фу-ла-ди-цзо (Владимир Святославич) прославился под именем богатыря и храбреца (батуру манга) в государстве Хэ-рэ-си-я (Греция (А. пишет прямо Гэроция (что прочтут Гэрэця), D. пишет Хэ-лэ-ци(ки)я.)). Таким-то образом наше русское государство и переходило из рода в род (до меня). Государи находящихся вокруг нашего царства христианских (Ги-ри-сы-ди-я-но.) государств, царств турецкого (Дургу) и других жили во взаимном мире с моими предками. Среди них государи некоторых царств также получали пользу от помощи моих предков. Только так как наше здешнее (место) очень удалено от Срединного царства, то наши деды и отцы не могли отправлять взад и вперед друг к другу послов, и (поэтому) слов отправленных из (вашего) Срединного царства грамот у нас никто (букв. наше царство) не понимает. Не знаю, какие вещи пользуются особенным расположением великого царя Срединного царства. Поэтому, поручив грамоту к великому царю Срединного царства моему приближенному столбовому вельможе (фучжури амбань) Николаю Габриеловичу (Нику-лай-Ха-бэ-ри-эл-о-вэй-сы), отправил я его в качестве посла представить (эту грамоту) великому царю Срединного царства и спросить о (его царском) здоровье. (Я) желаю услышать, какие вещи пользуются особенным расположением великого царя Срединного царства. Если исполнится мое желание, то согласно с тем, как действую относительно царя Сэй (А. Цы) сар-Ро-ма (цесаря Римского) и царей прочих кругом (России) находящихся гос-в, а также царя государства Персидского (Пэр-си-я) и др., взаимно сблизившись через беспрерывные сношения с великим царем Срединного государства, чего бы последний ни пожелал (букв. употреблял) из находящихся в нашем государстве (предметов), пошлет ли он грамоту, или отправит посла, я по мере сил и возможности постараюсь удовлетворить его желанию. Так как мои предки искони не ездили в Срединное государство, (то и) не знаем тамошних правил представления и получения грамот. (Поэтому), если (мы), не выяснивши себе во всех подробностях, как великий царь Срединного государства управляет (подвластными ему) царствами, в чем либо поступили несогласно с узаконениями, то да освободит (великий царь нас) от обвинения (в этом) и поскорее отправит посланного мною посла, обращаясь с ним, как следует (букв. смотря по закону). Не отправит ли великий царь Срединного государства вместе с послом нашего государства своего и не укажет ли нам правила, как должно писать и величать в грамотах (его), великого царя Срединного государства. Если по милости Божией посол прибудет, то я прикажу встретить (его) на границе со всеми церемониями и в сопровождении (моих) людей доставить в город, где я живу. Затем грамоту, которую отправил великий царь, выказавши чувство искренней дружбы, я приму, выказывая тоже самое чувство, и также поскорее отошлю назад отправленного (ко мне) посла. Отселе впредь в своих грамотах я буду писать согласно указанному почетные титулы (В Москве очевидно, думали, что китайские указы также начинаются перечислением всех владений, и под словом «как (откуда) правит» разумели, какими государствами и с какими титулами.) (букв. величания) великого царя Срединного государства. Я теперь молюсь и прошу у всемогущего Бога (букв. небесного владыки), чтобы великий царь Срединного государства жил многая и многая лета (букв. был десятки тысяч десятков тысяч лет). Эту грамоту отправил (я) из города Москвы, моей резиденции, во 2-й луне 7180-го года от сотворения мира» (Этого нашего термина ни китайцы, ни маньчжуры никак не могут перевести буквально. Самый близкий перифраз и употреблен здесь «раскрытие неба и земли» (тян ди кай пи, абка на бэ нэйхэ).).

Мы, верноподданные Вашего Величества, почтительно последовавши указу от 16-го числа 5-й луны (26 июня) 15-го года правления Элхэ тайфинь, гласившему: «Особенно похвалите то, что местность (В. и С. пишут бэ вм. ба (А.).) русского государства отдаленна (от нас, а) они, желая просвещения (Китая (Т. е, преклоняясь перед просвещением, цивилизацией Китая. Это — обыкновенная фраза для мотивировки всяких посольств в Китай, употребляемая с древности и тогда имевшая значение.), нарочно прислали важного сановника своего государства Николая (Ни-ко-лай), представили доклад с искренним чувством и в качестве дани доставили местные произведения,— а о прочем переговорите и представьте доклад», переговорили (решили) следующее: В докладе белого царя говорится:

«Так как в нашем государстве никто не понимает слов грамоты, посланной из Срединного государства, (то я) не знаю, какие вещи пользуются особенным расположением великого царя Срединного государства. Поэтому (я) поручил грамоту к великому царю Срединного государства своему приближенному столбовому вельможе Николаю и отправил его послом представить (эту грамоту) великому царю Срединного государства и спросить о (его царском) здоровье и т. д. (повторение грамоты до конца, см. немного выше).

По справкам, в отправленном нами указе от 9-го года правления Элхэ тайфинь (1670 г.) было сказано: «Возвратите бежавшего от Солонов (беглеца) Гэньтэмура и отселе впредь не поднимайте дел на границе». Теперь в докладе белого царя вовсе не выяснены эти и другие пункты, а только сказано: «Так как в нашем государстве не понимают слов присланного указа, то не знаю, что пользуется особенным расположением царя и (по тому) отправил посла. (Я) желаю услышать, какие вещи пользуются особенным расположением великого царя». Эта грамота не есть сначала отправленная от нас отсюда. Когда послали к Даниле, начальнику ихнего города Нерчинска, переговорить относительно Гэньтэмура, то тот, говоря, что нельзя отдать без слов своего царя (А. но В. и С. пишут вм. хань-и хацинь-и (сорта), что совсем не годится.) и, если, доведя до сведения своего царя, получит разрешение отдать (букв. слово, говорящее: отдай), так отдаст, отправил Игнатия и прочих людей в качестве послов; тогда и дали указ Даниле, начальнику города Нерчинска, и велели доставить (в Москву). Если рассмотреть это обстоятельство, то, хотя бы они ясно и не знали целиком всего содержания указа, но должны были знать дело Гэньтэмура. Кроме того, еще по справкам, Тойдогонь, Баодай и прочие беглецы в течение 12-го и 13-го годов правления Элхэ тайфинь (1673 и 1674) один за другим убежали в их Нерчинск и теперь находятся там.

Притом в числе дел (изложенных) в 12 пунктах, которые устно представил прибывший посол Николай, как слова, который велел доложить его царь (А, В. и С. ошиб. вм. ини пиш. сини), один пункт говорит: «Не отдаст ли (великий царь) назад людей нашего русского государства, были ли они захвачены в плен, или сами по себе убежали (все равно); (ваших) здешних людей также доставлю назад согласно с этим. Если же (великий царь) не отдаст (даром) наших людей, то не позволит ли выкупить (их)». Поэтому об этом деле и невозможно тотчас рассуждать. Расспросивши внимательно об этом обстоятельстве и о прочих прибывшего посла Николая, мы возьмем его ответ и, вторично переговоривши, представим доклад. Мы верноподданные В. В., не имея возможности решить сами по себе, всеподданнейше представили подробный доклад и просим указа. Доклад представлен 30-го числа 5-й луны (9-июля) 15-го года правления Элхэ тайфинь. 2-го числа 6-й луны (12-го июля) последовал указ «Быть по сему», почтительнейше последуя которому (мы) спросили у русского посла Николая: В твоем новом докладе сказано, что в вашем государстве никто не понимает слов посланного от нас отсюда указа и (ваш царь) не знает, что пользуется особенным расположением (нашего великого царя), Эта грамота не была отправлена сначала нами без всякой причины. Когда мы, услышавши, что 100 с лишком мужчин товарищей Гэньтэмура, (из) охотящихся за соболями Солонов, убежали и находятся в вашем городе Нерчинске, послали людей к начальнику города Даниле велеть возвратить назад Гэньтэмура, то Данила поручил грамоту 10 человекам, Игнатию и проч., и вот присланный им ответ (Букв. присланные слова... сказали.): «От нашего белого царя последовало приказание (Букв. слова сказали: отправляй и т. д.), чтобы мы, когда из государства премудрого царя будет отправлен посол, также отправили бы посла и, находясь во взаимных хороших отношениях (с Китаем), отправляли послов и разрешали производить торговлю. Только этот Гэньтэмур явился к бывшим прежде еще до меня начальникам (Нерчинска) и представил дань, поэтому я теперь и не довел (о нем) до сведения царя. Самовольно же (цисуй салифи) я не могу отдать его. Лишь только я, доведя до сведения своего царя, получу разрешение отдать, так (нисколько) не замедлю и тотчас отдам». Если так, то весьма ясно, что, желая об этом деле от нас отсюда написать и послать указ, мы написали последний и, отправивши главноуправляющего Солонами Мзнгэдэя и др., велели доставить в Нерчинск и отдали Даниле (А., но в В. и С. явная описка дацифи дэ вм. Данила дэ.); затем, допуская, что (в России) не знают нашего языка, велели (Мэнгэдэю) объяснить подробно (указ) Даниле, написать и доставить перевод (его) по-русски. Хотя бы они и не понимали каждой буквы или различных слов указа, но невозможно сказать, чтобы они не понимали его главной сути, А между тем, среди 12-ти пунктов, которые ты представил, как слова своего царя, один пункт говорит: «Не отдаст ли (великий царь) назад русских людей, (все равно) были ли они взяты в плен, или убежали сами по себе. Когда отдадите назад моих, то я также доставлю ваших». В этом случае как же (поступить)? Хочешь ли ты относительно этого пункта, чтобы (мы) теперь отдали ваших беглецов, и тогда (вы) отдадите наших, или ты хочешь, испросивши указ, решительно переговорить и (затем), отправившись донести своему царю, вторично начать действовать, или же (наконец) ты хочешь согласно твоему указу теперь взять своих людей, а наших доставить после?» Когда мы так спросили у Николая, то последний отвечал: «Мой государь действительно не знает об деле вашего беглеца Гэньтэмура и правда, что тот холоп (аха раб) Данила также скрыл истинное дело и ясно не рассказал (о нем). Если бы мой государь знал это дело, то он никогда бы не доложил, поступая так глупо. Теперь я, не имея приказаний своего государя, поэтому не могу действовать самовольно. Если премудрый царь соизволит отдать теперь наших беглецов и отослать (их в Россию), то радость (наша) будет бесконечна. Если (же он) теперь не отдаст, то я, выслушавши, каким образом последует указ (вашего Богдохана), отправлюсь (в Россию) и, если у нас есть несколько ваших людей, то вы напишите мне грамоту и пошлите (со мною в Москву), (о числе же) наших людей я напишу бумагу и отдам вам». Мы верноподданные В. В. решили: «То, что русский белый царь, (царь) весьма отдаленного (от Китая), близ северного моря лежащего государства, с древности еще ни разу не отправлял посла в (наше) Срединное государство, а теперь нарочно, ища (См. прим. 4 на стр. 210.) удивительного просвещения (нашего) императора, отправил своего приближенного первостепенного сановника, представил доклад и прислал в дань местные произведения,— это весьма похвально; поэтому действительно следовало бы согласно его просьбе написать указ, отправить посла и послать подарки (букв. оказывая милость) (теперешнему) белому царю. По справкам, в указе, отправленном нами в 9-м году правления Элхэ тайфинь (1670) находятся слова: «Возвратите назад беглеца Гэньтэмура, убежавшего от Солонов. Отселе впредь не поднимайте дел на границе и проч.». Теперь в докладе белого царя не выяснены этот и прочие пункты, а только сказано: «Так как в нашем государстве (никто) не понимает языка посланного (вами) указа, то (я, белый царь) не знаю, что пользуется особенным расположением великого царя, и (потому) отправил посла и желаю услышать, что пользуется особенным расположением великого царя». Эта грамота не есть отправленная сначала от нас отсюда, но когда послали к Даниле, начальнику ихнего города Нерчинска, переговорить об Гэньтэмуре, то тот, говоря, что без разрешения (букв. слов) своегоВ. и С. явная описка сини вм. ини.) царя не может отдать и, если, доведя до сведения своего царя, получит разрешение отдать, то тотчас отдаст, отправил послами в (Пекин) Игнатия с прочими; а тогда (мы), давши указ начальнику города Нерчинска Даниле, велели ему переслать (его в Москву). Если рассмотреть это обстоятельство, то, хотя бы они в указе и не понимали ясно каждой буквы, но не могут сказать, чтобы не знали дела Гэньтэмурова. Кроме того, еще, по справкам, Тойдогонь, Баодай и прочие беглецы в течение 12-го и 13-го годов правления Элхэ тайфинь (1673 и 1674) один за другим убежали и все находятся в Нерчинске, и в ответе Николая невозможно поверить тому, будто их государь действительно не знает Гэньтэмурова дела и (будто) доставивший указ Данила также скрыл дело и не рассказал. Поэтому теперь не нужно (В. и С. ошибочно пишут вм. ба — бэ.) отправлять посла (в Россию), но нужно (только) написать указ, хвалящий то, что белый царь, отправивши сановника, послал (его) доставить доклад и дань, и послать (этот указ) с прибывшим послом. В указе должно подробно выяснить последовательные причины не отправления нами просимого ими посла и отослать прибывшего посла Николая, даровавши щедрые награды ему и самому белому царю. Когда же последует приказание Вашего Величества, то должно поручить написать указ Придворной Канцелярии (Доргиямунь (Кит. Нэйгэ, переводили прежде неправильно словом Сенат (единственное сходство то, что все указы проходят через него, как у нас через Сенат), переводят и словами Собственная Канцелярия Его Величества. Состоит Нэйгэ из 4 Дасёши (канцлеров, из коих 2 китайца и 2 маньчжура) и 2-х или 4-х Себань дасёши (вице-канцлер) и проч. Делится на отделения по числу министерств. Заведует между прочим императорскими печатями, которые в числе 25-ти хранятся в зале Цзяо тай дянь. Должность сёши (статс-секретаря) там исполняет президент министерства церемоний.)). О том же, каким образом должно наградить (их), переговорит и представит доклад наше министерство. Мы, верноподданные В. В., не имея возможности решить (это сами по себе), всеподданнейшее представили подробный доклад и просим указа». Доклад представлен 18-го числа 6-й луны (28-го июля) 15-го года правления Элхэ тайфинь. 20-го числа той же луны последовал указ: «О делах (упоминаемых) в этой грамоте пусть советные ваны, бэйлы и сановники, собравшись вместе, переговорят и представят (мне) доклад», почтительно последуя которому мы, верноподданные В. В., собрались вместе и решили (следующее): Кроме того, что не будем рассуждать о делах, находящихся в докладе русского белого царя, так как они находятся в докладе прибывшего (от него) посла Николая, (мы еще решили): хотя в докладе белого царя и говорится: «Слов посланного указа в нашем государстве (никто) не понимает, и я желаю узнать, что пользуется особенным расположением великого царя», (однако), по справкам, в посланном нами указе было сказано: «Возвратите назад беглеца Гэньтэмура и отселе впредь не поднимайте дел (С. пишет вм. байта баймэ (прося).) на границе» и проч. Кроме того, указ не был (кит. наперед) отправлен от нас отсюда, (но), когда (мы) послали к начальнику города Нерчинска, Даниле, переговорить об Гэньтэмуре, (то) последний (т. е. Данила), говоря, что не может отдать (Гэньтэмура) без разрешения своего государя и, если, доведя до сведения своего государя, получит разрешение отдать, то тотчас отдаст, отправил (в Пекин) послами Игнатия и прочих, и тогда (мы) дали указ начальнику города Нерчинска, Даниле, и приказали ему доставить (его в Москву). Если рассмотреть это, то невозможно поверить, будто белый царь не знает обстоятельства пребывания у них Гэньтэмура и проч. А тогда (об этом) не должно разговаривать, вследствие того, что дело Гэньтэмура и прочих ясно находится в посланном прежде указе, (но) должно (только) написать и отправить указ, хвалящий то обстоятельство, что русский белый царь — (царь) отдаленного от Китая государства, искони не доставляя нам дани, (теперь), покоряясь просвещению (нашего) государя, полагая начало, отправил сановника и доставил дань. Когда же последует повеление Вашего Величества, то поручим написать указ Придворной Канцелярии, а Палата Внешних Сношений переговорит и представит доклад о том, каким образом должно даровать награды самому белому царю, прибывшему (от него) послу Николаю и прочим (В. и С. вм. сэдэ пишут сэрэ.). Мы, верноподданные В. В., не имея возможности решить этого сами по себе, почтительнейше представили подробный доклад и просим указа. Доклад представлен 27-го числа 6-й луны (6-го авг.) 15-го года правления Элхэ тайфинь. 1-го числа 7-й луны (9-го авг.) последовал указ: «Быть по сему», почтительно последуя которому мы, кроме того, что написать указ поручили Придворной Канцелярии, (еще) решили: «По справкам в постановлении сказано, что самому белому царю выдается (Другими словами, русского царя приравняли одному из вассальных князей, представляющему дань Китайскому правительству и потому имеющему право получить известное число ответных подарков, список которых вместе со списком дани помещен в уложениях китайской империи.) 400 лан серебра (около 850 рублей), 10 кусков атласа, 3 барсовых шкуры, 3 тигровых и 3 шкуры морского котика (лэкэрхи, хайта); главному прибывшему послу и (простому) послу выдается 60 лан серебра, 3 куска атласа, 24 лошади; если же прибудет несколько слуг, то, смотря по прибывшим, каждому слуге дается в награду но одному атласу и 8 лошадей (В. и С. вм. морин (лошадь) пишут моцинь — лилового цвета китайка т. е. по 8 кусков китайки, но А. пишет морин согласно с D, (ма па пи по 8 штук лошадей).). Мы, верноподданные В. В., отменили пожалование белому царю серебра и решили выдать в награду (ему самому) одно украшенное резьбою и насечками седло, 30 кусков атласа, одну чайную домбу (Конусообразная посудина, высотою до 1 фута, жалуемая между прочим Далай-ламе (серебряная вызолоченная) и Баньчень эрдэни (серебряная).) из 40 лан серебра (3 7/11 рус. фунта.) с вызолоченными ободками, одну ендову, 4 корзины чая, 5 барсовых шкур, 5 тигровых и 5 морского котика; главному прибывшему послу Николаю — один парадный кафтан из атласа с затканными драконами и соломенную шляпу с шелковою кистью, 1 пояс с резною пряжкою, одну пару сапог и чулок, украшенное резьбою седло с чепраком, одну лошадь 3-ей степени (При переводе я следовал пунктуации В.), 3 куска атласа, 24 куска китайки (D. 24 штуки обыкновенных лошадей (чан ма эрл ши сы пи). А. даже пишет моцинь (лиловая лощеная китайка) морин (лошадь, очевидно вм. оринь 20) дуйнь. Все дело в сходстве в скорописи слов морин и моцинь. D. и ниже везде вместо столько-то кусков китайки (В. и С.) пишет столько-то штук лошадей.); затем двум главным начальникам (конвойного) войска Федору и Константину (Эти имена очень перековерканы. В. и С. пишут Цзичжодор Кус-тэнь-кинь. В. пишет Цзи-чжо-до-эрл Куси тэ инь гинь. Вся ошибка опять произошла от сходства букв в скорописи. А. исправил и пишет Фиодор Кус-тэнь-кинь.) по парадному кафтану, по большому свободному кафтану с отороченными воротником и рукавами, шляпе с шелковою кистью, поясу с резной пряжкой, по паре сапог и чулок, по 3 куска атласа и по 24 куска китайки; мелким чиновникам Макари, Сава, Ифан, Фиоо (Фёо (D. Фэйё, А. Фиоро. Не описка ли вм. Фиодоро.)), Ифан, Борис, Ивань, Ливэньти, Васили, писцам (битхэши) Макифор, Ивань, священнику (лама) Пиодур — всем этим 12 человекам по отороченному на воротнике и рукавах штофному кафтану, по свободному (партикулярному?) атласному кафтану, шляпе с шелковою кистью, поясу с резной пряжкой и по паре сапог и чулок, по 2 куска атласа и 16 кусков китайки; 5-ти человекам переводчиков Сорик, Омадари (А. Момадари.), Кань кукай (А. Кань кай кай.), Олэкси (С. Улэкси.) и Гударэски по одному атласному кафтану, по 8 кусков китайки; затем солдатам и слугам всего 136 человекам каждому по одному куску атласа и по 8 кусков китайки. Когда получится повеление от Вашего Величества, то мы возьмем (эти вещи) из надлежащего Министерства и раздадим в награду. Не имея возможности решить этого сами, мы, в. В. В., почтительнейше представили доклад и просим указа. Доклад представлен 8-го числа 7-й луны (10-го августа) 15-го года правления Элхэ тайфинь. 11-го числа той же луны последовал указ: «Быть по сему».


Примечание. На этом собственно и кончается дело о посольстве Спафари. Дальнейшее (под заглавием «Дело о том, как въ16-м году правления Элхэ тайфинь (1677) главноуправляющий Солонами Буцзилтай представил полученную русскую бумагу») есть только прибавление к нему. Оно также есть доклад Фу цюаня на основании доклада Амухулана. Привожу из него только те выписки, который имеют отношения к Спафари (без текста).

…В русской грамоте (7185 года от имени царей Федора, Ивана и Петра Алексеевичей.) сказано, что, когда русский белый царь (Фед. Ал.) назначил и посылал в город Албазин живущего теперь там Любима Евсеевича, то велел ему, встретившись на дороге с отправленным им послом Николаем, спросить у последнего, каким образом было исполнено дело; если же разъедется, то, по прибытии в Албазин, отправить хорошего человека к живущему на реке Нонь (т. е. в Цицикаре, китайскому) чиновнику и спросить (у последнего), каким образом были решены дела (бабэ) обоих государств; затем (белый царь сказал): спроси, каким образом Николай переговорил об наших доставляющих в дань соболей Бирарских Касаках и проч., которые, будучи искони их людьми, убили нескольких человек и бежали. «Те мятежные люди говорят, что в прошлом году (они) были уступлены великому Богдохану. Игнатий! Ты спроси об этом деле у чиновников великого Богдохана, действительно ли они были уступлены или нет. Если же нет, то по причине этого пусть не питают (китайцы) зла к нашему государству». По справкам (оказалось следующее): когда по этому делу в 14-м году правления Элхэ тайфинь (1675) главпоуправляющий Солонами Буцзилдай (С. Буцзиладай) и проч. прислали бумагу, в которой было сказано: «что касается до платящих нам дань соболями Бирарских Касаков (Касаки), то русские Игнатий и проч. с каждого мужчины взяли в дань по два (В. и С. пишут чжувэ и тэ.) соболя, затем поставили остроги (? токсо, кит. пу) в местах, где живут наши помилованные преступники и ссыльные на срок (гувэхэ бялабуха и тэхэ бадэ ***) и собирают дань с Мулу Судасга и других», то (мы) представили доклад о том, что желаем это дело отправить к асханьи амбаню (Следующий чин после председателя или министра в каждом М-ве. В наших документах он обратился в асханемба, как дорги амбань в слово дориамба.) (товарищу председателя) Мала, отправлявшемуся на встречу к прибывшему русскому послу Николаю. Асханьи амбань Мала, прибывши к Солонам, спросил у Николая: «Говорят, что ваши живущие в городе Албазине Игнатий и прочие, с войском, взяли в дань и т. д. (повторение выписки из доклада Буцзилдая). Когда мы рассмотрели мысль вашего доклада, то там выражено желание, чтобы оба государства, находясь в хороших отношениях, без перерыва отправляли послов. С тех пор как мы поручили указ Мэнгэдэю и отправили его в Нерчинск, то по объявлении пограничным жителям, чтобы они не обижали русских людей (В. и С. Лочань), не было случая, чтобы те причинили малейшую обиду. Когда ты прибыл из желания быть в хороших отношениях, то к чему опять ваши люди поступают так беспорядочно?» (Николай) отвечал: «После того как отправился Мэнгэдэй, наш народ вовсе не обижал ваших людей, (это) правда. Лишь только я прибыл в Нерчииск, Игнатий и проч. сказали мне, что в этом году встретили около 30 человек из фамилии Хиньдагир, за 20 лет до этого убивших наших людей и бежавших, и взяли с них дань соболями. Что касается до ваших Гасаки (Касаков), то они не говорили мне про рассказы, будто (русские) берут (с них) дань и ставят остроги. Спросите (А. пишет только: «Если бы вы спросили у прибывших со мною людей, живущих в городе Нерчинске, то как же вы могли бы верить подобному этому (такому вздору).) у прибывших вместе со мною людей, живущих в Нерчинске. Считая это не имеющим ни малейшего основания, они не примут (ответственности за это) на себя. При таких обстоятельствах как же можно верить «подлым людишкам». (Это) правда. Если же правда, что они взяли дань с ваших Касаков, то я теперь отправлю грамоту и, при своем возвращении, призову и спрошу у нашего Игнатия и проч. Вы также призовите своих Касаков и спросите их на очной ставки с Игнатием». Асханьи амбань Мала отправил человека для доставления Касаков, (а сам) с Николаем и проч. прибыл в Пекин. Тогда мы, верноподданные В. В., переговоривши, представили от своего министерства доклад, что теперь невозможно расспрашивать об этом деле, а также должно послать к асханьи амбаню Мала и тот должен потребовать ответа от Касаков и прочих на очной ставки с Игнатием в присутствии Николая, и (таковое приказание и) послали. В грамоте асханьи амбаня Мала сказано, что когда он, прибывши к Солонам, начал расследовать (дело), то призванный Николаем Игнатий не прибыл. Когда поэтому он спросил у Николая: «Прибыл ли призванный тобою Игнатий?» то тот отвечал: «Я написал грамоту и отправил человека, чтобы призвать Игнатия. Не знаю почему он замедлил и не прибыл». Это дело за небытием человека для допроса на очной ставке и отложили на время (букв. спрятали — по нашему: под сукно). Теперь хотя в грамоте Любима и говорится, что.... (см. выписку из нее выше), но их прибывший посол в своем ответе только сказал: «.... (повторение начала ответа Николая, см. немного выше). Если вы спросите у прибывших вместе со мною жителей города Албазина, то они скажут также, что это не имеет ни малейшего основания», и вовсе не говорил, чтобы Касаки искони были ихними. Поэтому невозможно разговаривать о деле Касаков. Об этом обстоятельстве отправили грамоту к главноуправляющему Солонами, ясно рассказали прибывшему для доставления грамоты Игнатию (и затем) издали и отправили указ, разъясняя спутникам Николая и его товарищей то, что, если (русские) отселе впредь желают быть в хороших отношениях (с Китаем), то пусть не поднимают дел на границе, не обижают вторично наших Касаков и (тогда) пусть отправляют послов и производят торговлю. Вследствие того, что это еще не утверждено, (мы) не позволим им (букв. вам) (пока) производить торговлю... Доклад представлен (Амухуланом, Мала, Кара Арсеем и др.) 18-го числа 8-й луны 16-го года правления Элхэ тайфинь (5-го сентября 1677 года).... Почтительно последовавши указу, от 21-го числа той же луны, повелевшему, чтобы советные ваны, бэйлэ и сановники собравшись вместе, переговорили и представили доклад, мы, верноподданные Вашего Величества, решили (Повторение выписки Любима и ответа Николая Спафари.):... По справкам, хотя по нашему прежнему решению и похвально то, что русский белый царь, ища просвещения (китайского) императора, отправил (своего) сановника и послал (его таким образом) доставить в дань местные произведения и спросить о Высочайшем здравии, но прибывший посол Николай (человек) весьма не знающий церемоний и упрямый. Если рассмотреть его слова и наружность, то он вовсе не покоряется законам нашего великого государства. Вследствие того, что его государь с хорошим намерением из отдаленной страны доставил в дань местные произведения и (мы) их приняли, невозможно отменить награды. Мы желаем, вообще раздавши награды, объяснить на словах всем прибывшим вместе с Николаем, что не отправляем указа вследствие его незнания церемоний (правил) и упрямства, и (затем) послать (грамоту), объявивши решительно (следующее): «В посланном нами прежде указе были помещены следующие обстоятельства (пункты):

«Отдайте назад товарищей нашего беглеца Гэньтэмура. Если не будете поднимать дел на границе, то, находясь во взаимных хороших отношениях, по-прежнему отправляйте послов и производите торговлю. В противном случае пусть не являются послы и проч. Если, положим, теперь вы желаете быть в хороших отношениях, то возвратите назад Гэньтэмура и прочих беглецов, нарочно выберите хорошего человека и отправьте его послом, (вообще же) поступайте согласно законам (нашего) Срединного государства, и тогда пусть по-прежнему являются послы и купцы. В противном случае прибытие послов бесполезно». Представивши доклад (о таковом своем решении), (мы) собрали его (Николая) спутников (гэрэнь), объяснили (все дело) на словах и о посылке записали в журнале. Поэтому мы желаем, решивши не рассуждать о деле Касаков, отправить из Палаты Внешних Сношений (об этом) бумагу к главноуправляющему Солонами и проч... Доклад представлен 3-го числа 9-й луны (29-го сентября (Эта дата, как и выше, определена по Фритше «On Chronology...» (см. Зап. т. II, стр. 161), Сокращенный перевод «Посольства Спафари» см. Сибирский Вестник, 1823 г.)) 16-го года правления Элхэ тайфинь(1677 года). Хошой элгень циньван Фуцюань «Защищающий государство» граф (чжэньго гун (Для родственников нынешнего Маньчжурского дома существуют следующие наследственные достоинства, начиная с высшего: 1) Хошой Циньван (с различными эпитетами впереди), 2) Дорой Цзюньван (тоже), 3) Дорой (Доло) бэйлэ, 4)Гушань (Гусай) бэйцзы, 5) Чжэньго гун, 6) Фуго (помогающий государству) гун, 7) не вошедший в 8 классов Чжэньго гун, 8) не вошедший в 8 классов Фуго гун, 9) Чжэньго цзян цзюнь. Мч. Гурунь бэ далирэ цзян гюнь (полководец), 10) Фугоцзян цзюнь, Мч. Гурунь дэ айсилара цзян гюнь, 11) Фынго (Мч. гурунь бэ тувакяра) цзян цзюнь и 12) Фын энь (кэси бэ тувакяра) цзян цзюнь.)).

 

* материал с сайта www.vostlit.info

 

 

 

КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Автор

Андрей Куминов

Эл. почта

askuminov-china@yahoo.com

 

ПРИМЕЧАНИЯ

1.  Автор оставляет за собой право использовать полученные письма для публикации, с указанием информации об отправителе, приведенной в конце письма (без эл. почты), если явно не указано иное.
2.  Материалы подготовлены на основе книги автора рассылки, все права защищены (C). Куминов А.С. "Китай - надвигается война?" - СПб.: 100Аж, 2005 - 352 с. ISBN 5-9900513-2-8
Все права на материалы, опубликованные в рассылке, принадлежат А.С. Куминову, если не указан иной автор.
3.  Цитаты (фрагменты и выдержки) из публикаций других авторов даются с информационно-научной целью и могут рассматриваться как безвозмездная реклама этих работ, при несогласии с этим авторов и правообладателей, публикация цитат из их работ будет прекращена.
4. Рассылка осуществляется при поддержке клуба Дальневосточников. На сайте клуба открыт форум для обсуждения материалов рассылки.


В избранное