← Ноябрь 2008 → | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
7
|
8
|
9
|
|
12
|
14
|
15
|
16
|
|||
18
|
19
|
21
|
22
|
23
|
||
25
|
27
|
29
|
30
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://www.rus.in.ua
Открыта:
08-02-2005
Адрес
автора: country.ua.rdu-owner@subscribe.ru
Статистика
0 за неделю
Русские на Украине: ИнформЦентр Русское содружество
ВСЕУКРАИНСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ «РУССКОЕ
СОДРУЖЕСТВО» + 38 (044) 255-30-16, +38 (044) 223-05-43 E-mail:
redaktor@rdu.org.ua, post@rus.in.ua ___________________________________________________________________________________________________________________________ Выпуск № 72 от 17 ноября 2008 года НОВОСТИ - Правительство России утвердило программу
по работе с соотечественниками - Филиал Института стран СНГ подписал Соглашение об организационном и информационном взаимодействии с организациями соотечественников - Мы
все – за дружбу с Россией! - На Украине будут показывать международные версии российских каналов - В Тернополе почтили память бельгийских солдат, участвовавших в сражениях на Галичине в 1-ой Мировой войне в составе Армии Российской Империи - В Керчи прошел крестный ход по случаю годовщины ухода из Крыма армии
Колчака - Украинизаторы получат отпор - Парламентские комитеты поддержали законопроекты относительно использования русского языка в суде - Неделя русского языка и культуры пройдет в декабре на Харьковщине - В Болградском районе обменивались опытом работы учителя и методисты русского языка - Музейный вечер вокальной музыки в Киеве - На Закарпатье прошел фестиваль национальных культур - Избран новый руководитель Республиканского славянского движения «Лад»
в Казахстане - Жительница Читы исследует российско-украинские отношения ЗАЯВЛЕНИЯ - Послание Президента России Д.А.Медведева Президенту Украины В.А.Ющенко КОММЕНТАРИИ - МИД России прокомментровал срыв показа в Киеве фильма «Война 08.08.08. Искусство предательства» - Руководитель
пресс-службы УПЦ МП заявил, что использование термина "геноцид" в
отношении голодомора произошло по ошибке спичрайтера ИНТЕРВЬЮ - Россия для нас, мы для России - Вокруг Мазепы раздавался мятежный крик... ВЫСТУПЛЕНИЯ - Русские Украины, православные духовные ценности и современные информационные технологии как основа эффективной работы организаций российских соотечественников на Украине СТАТЬИ - Как на самом деле забиваются гвозди в гроб гуманитарного диалога - Я – малоросс, этим горжусь - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств как инструмент украинизации юго-востока Украины ДОКУМЕНТЫ - Программа работы с соотечественниками за рубежом на 2009 - 2011 годы АНОНС - 21 ноября в Харькове состоится Международная научно-практическая конференция «Голод в СССР 30-х годов: исторические и политические оценки» - 21 ноября в Ужгороде «Осенний вечер русского романса» - 22 ноября в Ялте пройдет Научно-практическая конференция «Крым в контексте Русского мира», а также состоится расширенное заседание Организационного комитета Международного фестиваля «Великое русское слово». ___________________________________________________________________________________________________ НОВОСТИ Правительство России
утвердило программу по работе с соотечественниками Председатель правительства России В.В. Путин
утвердил Программу работы с соотечественниками за рубежом на 2009-2011 гг. Программой предусмотрена поддержка организаций
соотечественников (координационных советов), содействие в проведении различных
мероприятий (например, акции "Георгиевская ленточка", праздновании
Дня народного единства), проведение аналитической работы по изучению диаспоры и
ряд гуманитарных мер. Выполнение программы возложено на МИД,
Россотрудничество и другие федеральные органы исполнительной власти. Полный
текст смотрите в разделе «Документы» Филиал Института стран СНГ
подписал Соглашение об организационном и информационном взаимодействии с
организациями соотечественников 13 ноября в Киеве состоялась встреча директора
Филиала Института стран СНГ на Украине, видного политолога Владимира Корнилова
с председателем Правления Всеукраинского Объединения «Русское содружество»,
главным редактором «Газеты для соотечественников «Русская Правда» Сергеем
Проваторовым. В ходе встречи были достигнуты договоренности
о сотрудничестве и взаимной поддержке между двумя общественными организациями.
В частности предполагается более активное взаимодействие в информационном
пространстве, совместное проведение целого ряда мероприятий. В частности,
достигнуто понимание о необходимости проведения в ближайшее время Круглого
стола лидеров православно-патриотического движения на Украине. Кроме того, в результате встречи Филиал
Института стран СНГ присоединился к «Соглашению об организационном и
информационном взаимодействии организаций российских соотечественников». Как заявил В.Корнилов: «Возглавляемая мной
организация, и я лично всегда готовы поддержать любые инициативы, направленные
на укрепление мира и взаимопонимания в Движении соотечественников». «Основной целью Соглашения, которое мы
подписали, является содействие координированию совместной работы в рамках
Движения соотечественников. Мы заинтересованы в том, чтобы в Движении
соотечественников, в Русском Движении главными принципами взаимодействия стали
партнерство, взаимное уважение и взаимная поддержка» - отметил Сергей
Проваторов. Владимир Корнилов от имени Филиала Института
стран СНГ подписал «Соглашение об организационном и информационном
взаимодействии организаций российских соотечественников», полный текст которого
приводится ниже. Как ранее сообщалось, 1 ноября 2008 года во
время Всемирной Конференции российских соотечественников, представители
организаций российских соотечественников с Украины и из Казахстана при
посредничестве Института Русского зарубежья выработали и подписали «Соглашение
об организационном и информационном взаимодействии организаций российских
соотечественников». 4 ноября в День народного единства, во время
проведения в Киеве Крестного хода, посвященного Празднику Казанской иконы
Пресвятой Богородицы и Единству народа Святой Руси, Соглашение подписали
Всеукраинская общественная организация "Православный выбор" и
Всеукраинское Православное Братство во имя св. Вел. Кн. Александра Невского. 6
ноября к Соглашению присоединилась Черкасская областная русская
национально-культурологическая организация «Пушкинское кольцо» (председатель
Слепынин О.С.), а 11 ноября Соглашение подписал исполняющий обязанности
Председателя Республиканского славянского движения «Лад» в Казахстане Кузьменко
П.Н. Русские
на Украине Мы все – за дружбу с Россией! 14 ноября в Киеве, в здании Татарского Дома,
состоялась встреча Президента Всеукраинского татарского культурного центра
«Туган тел» Канафии Хуснутдинова и председателя Правления Всеукраинского союза
общественных организаций «Русское содружество» Сергея Проваторова. С.Г.Проваторов посетил Татарский Дом с рабочим
визитом по приглашению его руководителя К.М.Хуснутдинова. Во время
дружественного визита председатель Правления Объединения «Русское содружество»
познакомился с работой Татарского Дма, с его функциональными подразделениями –
библиотекой, различными классами, редакцией журнала «Дуслык» («Дружба»),
выставками работ татарских художников, оставил записи в книгах отзывов. Канафия
Мисбахетдинович рассказал об истории создания и деятельности Всеукраинского
культурного центра «Туган тел» и Татарского Дома. Руководители организаций российских
соотечественников обсудили ряд вопросов, касающихся развития Движения
соотечественников и, в частности, – системы Координационных Советов организаций
российских соотечественников (КСОРС) на Украине и в АР Крым и ее интеграции во
Всемирное Движение соотечественников. Руководство Всеукраинского татарского
культурного центра «Туган тел» поддержало инициативу создания при Окружных и
Всеукраинском КСОРС Советов представителей коренных народов России – не
этнических русских. С предложением сформировать такие Советы представителей
коренных народов России С.Г.Проваторов выступил на Центральной Окружной, а
затем и на Всеукраинской Конференциях организаций соотечественников. По обоюдному согласию сторон было решено
вынести данную инициативу на утверждение первого рабочего заседания
Всеукраинского КСОРС 15 ноября Кроме того, К.М.Хуснутдинов и С.Г.Проваторов
обсудили различные вопросы возможного сотрудничества, в частности – в
информационной сфере, в разработке и реализации совместных проектов. Всеукраинский татарский культурный центр
«Туган тел» является крупнейшим и наиболее авторитетным объединением российских
соотечественников (в данном случае – поволжских татар), действующем на
территории украинского государства и представляющим интересы не этнических
русских. «Мы все – и поволжские татары, живущие на
Украине, и русские, выступаем за дружбу и союз с Россией. - Резюмировал
результаты встречи Канафия Хуснутдинов. - А поэтому нас очень многое может
объединить в нашей работе». В ходе встречи достигнута договоренность о
продолжении двусторонних консультаций между крупнейшими объединениями
российских соотечественников – русских и поволжских татар на Украине. Информцентр Объединения «Русское
содружество» На Украине будут показывать
международные версии российских каналов Телекомпания «НТВ-плюс» начинает трансляцию
нового пакета каналов на территории Украины, сообщает ИА «Интерфакс». У
украинских абонентов появится возможность смотреть международные версии ведущих
российских каналов. В пакет спутникового телеканала «НТВ-плюс»,
запущенного с ноября на Украине, входит 28 каналов, в том числе 20 на русском
языке, а также каналы на французском, английском и украинском языках. «В
будущем планируется увеличение числа входящих в пакет каналов», – говорится в
сообщении пресс-службы телекомпании. В начале ноября, согласно решению
Национального совета Украины, началось изъятие из пакетов кабельного
телевидения в ряде регионов Украины российских телеканалов, в число которых
вошли «Первый канал. Всемирная сеть», «РЕН ТВ», «ТВ-центр» и «РТР-Планета». Нацсовет по телевидению и радиовещанию в
апреле текущего года утвердил список из 34 зарубежных телеканалов,
соответствующих требованиям Европейской конвенции о трансграничном телевидении
и не требующим перевода их с языка оригинала для трансляции их в Украине. На
сегодняшний день этот перечень расширен до 83 телеканалов. Информационная
служба фонда «Русский мир» В Тернополе почтили память
бельгийских солдат, участвовавших в сражениях на Галичине в 1-ой Мировой войне
в составе Армии Российской Империи 11 ноября 2008г. на Микулинецком кладбище г.
Тернополя состоялось открытие плит на мемориале солдат Бельгийского броневого
автомобильного дивизиона, который сражался в 1915-1918гг. в составе Армии
Российской Империи. В период с августа 1916г. по июль 1917г. здесь погибли и
были похоронены: Jacques de Becker-Remy 9.06.1916; Louis
Leuchter 2.07.1917; Emile Georges 11.08.1916; Maurice Van Esch 16.09.1916;
Louis Degreppe 11.08.1916; Joseph Dom 11.08.1916 Были похоронены, а в Ernest Detournay 11.08.1916; René Roselt
2.07.1917 Погибли на Тернопольщине, а похоронены в
Киеве: Кавалер Георгиевских крестов 4, 3, 2-й
степеней Jean de Liedekerke 21.07.1917; Leopold Siersaeck 25.07.1917 Мероприятие было организовано Фондом
«Последний солдат» и приурочено к 90-летию окончания 1-й Мировой войны. В церемонии памяти приняли участие третий
секретарь Генконсульства России во Львове М.А.Алешин, военный атташе Посольства
Королевства Бельгии в Украине майор Р. Валравенс, научный секретарь Фонда
«Последний солдат» С.Ткачев, член Фонда «Последний солдат» Р.Бурин, доцент
кафедры Французской филологии Тернопольского педагогического университета
Р.Бубняк, доцент кафедры зарубежной и отечественной культуры Тернопольского
педагогического университета М. Ревуцкий. Была отслужена панихида по всем
погибшим в этой кровопролитной войне. Собравшиеся возложили к мемориальной
плите венок и цветы. История этого военного соединения очень
интересная. 300 бельгийских добровольцев в составе Российской армии три года
воевали на бронемашинах, созданных бельгийскими инженерами, на русско-немецком
фронте под собственным флагом, со своим уставом и напутствием короля Альберта
Первого. Сначала они воевали во Фландрии. Из города
Ипр, где немцы впервые применили отравляющие газы, после договоренности короля
Альберта Первого с Николаем Вторым, добровольцами отправились, сначала в Париж,
а в сентябре 1915 года уже в Россию из французского порта Брест. 13 октября их
с почетом встретили в Архангельске. Оттуда через Петергоф и Царское Село, после
приема у императора, колонна броневиков вместе со всей «обслугой» (разведчики
на мотоциклах и велосипедах, автоцистерна и машина скорой помощи) были отправлены
через Киев и Тернополь на фронт в Галицию... Более подробную информацию о Бельгийском
броневом автомобильном дивизионе можно найти на страницах Интернет, в частности
на страничке: http://www.inieberega.ru/node/35 Пользуясь случаем, Генконсульство России во
Львове выражает глубокую благодарность за работу по восстановлению на
территории Западной Украины памятных знаков и захоронений времен 1-й Мировой
войны, которую проводят энтузиасты Фонда «Последний солдат», в частности Ткачев
Сергей Васильевич. Это благородное дело, безусловно, должно найти свое
отражение в памяти потомков. Источник:
lviv.mid.ru В Керчи прошел крестный ход
по случаю годовщины ухода из Крыма армии Колчака В Керчи российские монархисты провели крестный
ход по случаю ухода из Крыма армии Колчака. По традиции, существующей с 2000
года, в Керчи прошел крестный ход в память об уходе российской армии адмирала
Колчака из Крыма. Участники крестного хода начали свой путь с горы Митридат,
затем прошли центральными улицами города к памятному кресту, установленному на
месте, где 16 ноября 1920 года остатки российской армии на пароходах покинули
полуостров. Затем участники крестного хода проследовали на
Царскую пристань, откуда отплыл главнокомандующий российской армии адмирал
Колчак. После молебна и митинга-реквиема на воду были спущены два венка от
Керченского союза монархистов и российских общин Керчи. Председатель Керченского союза монархистов
Геннадий Григорьев, выступая перед собравшимися, заявил, что "память о
русских людях, навсегда покинувших родину в далеком 1920 году, будет жива до
той поры, пока хотя бы один человек придет на Царскую пристань 16 ноября
почтить их своей молитвой". Кроме керчан, в Крестном ходе приняли участие
представители казачьих общин Джанкоя, Харькова, Кубани. kerch.com.ua Парламентские комитеты
поддержали законопроекты относительно использования русского языка в суд 12 ноября Комитет Верховной Рады Украины по
вопросам правосудия рассмотрел четыре законопроекта, внесенных народными
депутатами Украины Киваловым С.В. и Колесниченко В.В. В частности были
рассмотрены проекты Закона Украины о внесении изменений в Хозяйственный
процессуальный кодекс (относительно использования русского языка в
хозяйственном процессе), проект Закона Украины о внесении изменений в Гражданский
процессуальный кодекс (относительно устранения языковой дискриминации), проект
Закона Украины о внесении изменений в Криминально-процессуальный кодекс
(относительно языка следственных и судебных документов), а также проект Закона
Украины о внесении изменений в Кодекс административного судопроизводства
Украины (относительно осуществления рассмотрения дела на русском языке). Комитет решил рекомендовать Верховной Раде
Украины включить эти вопросы в повестку дня сессии ВРУ, а также принять
законопроекты в первом чтении за основу. «Указанные законопроекты очень важны для
развития законодательной системы Украины. Ими предлагается предоставить право
на использование в хозяйственном, гражданском и административном процессах
русского языка. Чтобы все участники процесса могли свободно получить
следственные и судебные документы на том языке, которым они владеют. Осуществление судопроизводства исключительно
на украинском языке создает препятствия, а иногда и делает невозможной судебную
защиту прав и законных интересов граждан, что является нарушением статьи 55
Конституции Украины. Следствием чего есть фактическое установление языковой
цензуры на право судебной защиты», - говорит народный депутат Украины,
Председатель подкомитета по вопросам увольнения судей и реагирования на
нарушение законодательства в сфере правосудия Вадим Колесниченко. «В то
же время поддержанные законопроекты не содержат положений относительно
изменения статуса нынешнего государственного языка и не ставят за цель
ограничить сферы его использования. Не предоставляют законопроекты и статуса
государственного русскому языку, а только определяют право и порядок его
использования в судебных инстанциях на территории Украины». «Принятие этих законопроектов, прежде всего,
обеспечит конституционный принцип равенства граждан перед законом. Потому
искренне надеюсь, что данная инициатива найдет понимание и поддержку и в
парламентском зале», - отметил народный депутат. Пресс-служба
народного депутата Украины Колесниченко В.В. Украинизаторы получат отпор В Русской общине Крыма состоялась встреча
преподавателей ведущих крымских вузов с председателем Русской общины Крыма,
первым заместителем Председателя Верховного Совета Крыма Сергеем Цековым и
председателем постоянной комиссии крымского парламента по науке и образованию
Анатолием Жилиным. На встрече обсуждались вопросы защиты прав преподавателей и
студентов действующих в Крыму высших учебных заведений на преподавание и
обучение на русском языке. Преподаватели обратились за поддержкой к
председателю Русской общины Крыма не случайно. Ситуация с украинизацией
Крымского медицинского университета им. С.И. Георгиевского – одного из ведущих
медицинских вузов Украины – показала: «оранжевые» украинские чиновники всерьёз
взялись за украинизацию высших учебных заведений полуострова. Преподаватели рассказали Сергею Цекову и
Анатолию Жилину об очередном «драконовском» решении министра образования и
науки Украины Ивана Вакарчука. В письме к ректорам высших учебных заведений
(которое пан Вакарчук подписал в качестве председателя Государственной
аттестационной комиссии) прямо говорится о том, что высшие учебные заведения,
которые хотят получить лицензию на подготовку абитуриентов к поступлению в
вузы, должны предоставить информацию относительно преподавания соответствующих
дисциплин на украинском языке. Это в равной мере касается и отечественных, и
иностранных студентов. Комментируя данное письмо, заведующая одной из кафедр
Крымской академии природоохранного и курортного строительства подчеркнула, что
речь идёт о нарушении прав русскоязычных студентов и фактическом развале
системы подготовки студентов – иностранцев. Анатолий Жилин пообещал
инициировать рассмотрение данного вопроса на очередном заседании Постоянной
комиссии Верховного Совета Крыма по науке и образованию. Сергей Цеков напомнил присутствующим о том,
что 17 сентября текущего года Верховный Совет Крыма принял решение «Об
использовании языков при организации учебно-воспитательного процесса в учебных
заведениях Автономной Республики Крым». В соответствии с принятым документом,
Верховный Совет АР Крым решил считать недопустимым выполнение приказов министра
образования и науки Украины Вакарчука И.А. № 461 и № 496 и положений, изложенных в письме
министра охраны здоровья Украины Князевича В.М. от 14 мая 2008 года. Как известно,
подзаконные акты, изданные министром И. Вакарчуком и письмо министра В.
Князевича, содержат положения, ориентированные на перевод русскоязычных школ и
медицинских вузов на украинский язык обучения. Анатолий Жилин рассказал
участникам встречи о том, что крымская прокуратура уже успела опротестовать
принятое решение (точнее – пункт третий этого решения). По словам Анатолия
Жилина, как председатель профильной комиссии крымского парламента, он
собирается отклонить соответствующий протест прокурора Владимира Бойко на
ближайшей сессии крымского парламента. «Принимая данное решение, мы знали, что рано
или поздно, оно будет опротестовано подчинёнными Киеву органами Прокуратуры. Но
правда на нашей стороне и мы готовы отстаивать эту правду в суде», – подчеркнул Сергей Цеков.
Как первый вице-спикер крымского парламента С.П. Цеков заявил о необходимости
принятия нового решения Верховного Совета Крыма, в котором, по его мнению,
должны быть прописаны механизмы исполнения решения от 17 сентября. Как председатель Русской общины Крыма Сергей
Цеков заявил о необходимости комплексной борьбы за обучение крымчан на родном
языке. По его мнению, эта борьба должна включать в себя подачу судебных исков и
проведение акций протеста. «Если бы все преподаватели и студенты Крымского
медицинского университета вышли на улицу и заявили решительный протест против
украинизации вуза, уверен, – министр охраны здоровья Украины не осмелился бы
делать то, что он сейчас делает, – украинизировать медуниверситет вопреки воле
преподавателей и студентов, в обход Конституции и законов Украины», – отметил
Сергей Цеков. Участники мероприятия сошлись во мнении о
необходимости дальнейших встреч с депутатами крымского парламента – членами
Русской общины Крыма по вопросу защиты русскоязычного образования в Крыму.
Следующую встречу в Русской общине Крыма предполагается провести 26 ноября. Пресс-служба
Русской общины Крыма Неделя русского языка и
культуры пройдет в декабре на Харьковщине Проведение недели русского языка и культуры
запланировано в Харьковской области на вторую декаду декабря. Соответствующее
решение приняли 13 ноября депутаты Харьковского облсовета. Проведение мероприятий Недели русского языка и
культуры пройдет в рамках реализации Программы развития и использования
русского языка в Харьковской области и Программы развития приграничного
сотрудничества, утвержденной областным советом. Это не потребует дополнительного
финансирования, поскольку все мероприятия буду финансироваться за счет средств,
предусмотренных в этих Программах, сообщает сайт Харьковского областного
совета. Время
Знать В Болградском районе
обменивались опытом работы учителя и методисты русского языка 13-14 ноября в Болградском районе Одесской
области проходил областной семинар методистов районных методкабинетов отделов
образования, которые отвечают за преподавание в школах русского языка,
подготовленный Одесским областным институтом усовершенствования учителей и
отделом образования Болградской райгосадминистрации. В первый день семинар проходил на базе
Новотрояновского УВК «детский сад-школа-лицей», во второй день - на базе
Болградского УВК «школа-лицей». В мероприятии приняли участие методисты
практически со всех районов области. Они посетили занятия по изучению русского
языка в детском саду, школе, побывали на внеклассных мероприятиях, изучили
методический опыт своих болградских коллег и поделились своими методическими
наработками в изучении предмета, которому в последнее время отводится в учебных
заведениях все меньше часов. Информационное
издание "ЭХО" Музейный вечер вокальной
музыки Киевский музей русского искусства,
Национальный союз композиторов Украины, Национальный музыкальный комитет
Украины Международного Музыкального Совета ЮНЕСКО, Российский центр науки и
культуры в Киеве при поддержке Посольства российской Федерации на Украине 14
ноября 2008 года в Киевскому музее русского искусства провели вечер вокальной
музыки В программе мероприятия: Вернисаж одного
вечера – выставка картин из фондов Киевского музея русского искусства;
Музыкальная палитра – Русская поэзия в музыке Валентина Сильвестрова. Исполнители: лауреат международных конкурсов
Инна Галатенко, сопрано; композитор Валентин Сильвестров, фортепиано. В мероприятии принял участие
советник-посланник Посольства России на Украине В.В.Лоскутов. Пресс-служба
Посольства РФ на Украине На Закарпатье прошел
фестиваль национальных культур 15-16 ноября в Мукачево в Доме культуры
проходил фестиваль национальных культур «В родині єдиній». В нём приняли
участие общества национальных культур Мукачево. Второй день фестиваля был
посвящён русской, еврейской, словацкой и украинской культурам. Фестиваль
организован горисполкомом г.Мукачево и управлением культуры исполкома. Мукачевское обществом русской культуры «Русский Дом» им А.Пушкина
под руководством Раисы Андреевны Мойсей представил большую и, на мой взгляд,
лучшую из национальных, целостную программу. Соотечественникам удалось с
интересом для зрителей сыграть бриллиантовую свадьбу (60 лет совместной жизни)
членам Общества - Марии Михайловне и Ивану Ивановичу Ткачевым. По сей день -
очень активны, несмотря на возраст. Русские традиции, собранные на сцёне как
венок цветов, сплелись в отличную композицию, которая донесла зрителям прелесть
русских традиций. На сцене запомнился фольклорный ансамбль «Сударушки»,
ансамбль «Есения», хор «Русская песня». Свадебный букет - эстафету семейного счастья и
взаимного уважения в семье, -«молодая» кинула в зал. Традицию семейного счастья
поймала и поддержала молодая жена их русского внука. Трудно перечислить всех участников
праздничного действа. С полным сценарием свадебного действа можно ознакомиться
на страницах интернета. В фойе была представлена выставка русской
вышивки, на которую свои работы представила Костур Лидия Георгиевна,
врач-терапевт. Её работы посвящены духовной тематике - Православной Церкви. На
конкурс национальных блюд, блюда готовили Красняник Л.С. (кулебяка и блины), Радчук Л.М,
Цветкова Т.А., Кучеренко Л.П. (пирожки с начинками), Рендова М.Ф.(капуста с
грибами, винегрет), Катрасова Н.П.(пряники, рыба), Емцова Г.С.(пирог с яблоками).
Главные хозяюшки русской части фестиваля. На фестиваль приглашено Закарпатское общество
русской культуры «Русь», редакция телепередач «Русское время» областной ГТРК. Заслуженные награды получили мукачевские
соотечественники из рук мукачевского мера. В.Салтыков,
председатель ЗООРК «Русь» Избран новый руководитель
Республиканского славянского движения «Лад» в Казахстане Пётр Кузьменко: «Идёт нормальный процесс
омоложения нашей организации. На смену старшему поколению приходит поколение
современных молодых людей, хорошо образованных и энергичных». В субботу, 15 ноября, в г. Кокшетау (Кокчетав,
Казахстан) прошла внеочередная выборная конференция Республиканского
славянского движения «Лад». На конференции присутствовали избранные делегаты от
филиалов движения «Лад, а также члены Совета, имеющие в соответствии с Уставом
право решающего голоса. В повестке дня стоял один вопрос – избрание
нового председателя. Большинством голосов председателем движения «Лад» избран
главный редактор газеты «Лад» Максим Борисович Крамаренко. Как сказал временно исполнявший обязанности
председателя движения «Лад» Пётр Кузьменко: «Идёт нормальный процесс омоложения
нашей организации. На смену старшему поколению приходит поколение современных
молодых людей, хорошо образованных и энергичных. Уверен, что с приходом на
должность председателя Максима Борисовича Крамаренко, будет дан хороший импульс
нашему движению. «Лад» сейчас находится на подъёме, и нам нужны свежие силы и
хорошие мозги». Новый лидер движения «Лад» Максим Крамаренко в
своём выступлении подчеркнул, что основные усилия будут направлены на
консолидацию русских в республике и усиление информационной и системообразующей
деятельности организации. «В настоящий момент общественные объединения
Казахстана не могут принимать активного участия в законотворческой деятельности
государства, так как лишены права участия в выборах Парламент РК. Поэтому
возникает вопрос о развитии сотрудничества с политическим партиями РК,
поднимающим русский вопрос», - заявил М.Крамаренко. По окончании конференции делегаты посетили
местное кладбище, где отдали дань памяти и уважения безвременно ушедшему из
жизни руководителю движения «Лад» Ивану Сергеевичу Климошенко. Крамаренко Максим Борисович Биографическая справка Крамаренко Максим Борисович родился в 1978
году в городе Кокчетаве, Кокчетавской области, Казахской ССР. Женат, имеет
дочь. В 1998 году начал трудовую деятельность
учителем истории, русского языка и литературы. После окончания филологического
факультета Кокчетавского педагогического института продолжил работать в школе,
а затем в юридическом колледже при ВШП «Эдилет». В 2002 году с отличием окончил факультет
юриспруденции юридической академии «Высшей школы права «Эдилет» и трудится
преподавателем юридических дисциплин. С 2005 года работает юристом в Славянском
культурно-просветительском обществе «Истоки», а также на общественных началах в
общественной приемной РСД «ЛАД». С сентября 2007 года работает в юридической
фирме «Ак-Нур-Кокшетау-2005». С 2000 года стал заниматься общественной деятельностью
в РСД «ЛАД». С 2004 года начал публиковаться в общенародной
газете славянского общества «ЛАД». С 2005 года назначен заместителем редактора
газеты «ЛАД». В апреле 2007 года решением президиума РСД «ЛАД» утвержден
редактором газеты «ЛАД». Принимал участие в ряде международных и
республиканских конференциях российских соотечественников Публиковался в газете «ЛАД» и электронных
средствах массовой информации (www.russians.kz, www.materik.ru, и др.).
Тематика опубликованных статей - проблемы защиты прав и поддержки российских
соотечественников, проживающих за рубежом, а также вопросы культуры и истории
русских, славян, проживающих в странах Центральной Азии и Казахстана. 15 ноября 2008 года избран председателем
общественного объединения «Республиканское славянское движение «ЛАД» «Ладинформ» Жительница Читы исследует
российско-украинские отношения Необычную для Забайкалья тему научной работы
выбрала молодой аспирант из Читы Елена Жильцова. Она решила заняться
доскональным изучением… российско-украинских отношений. «Национальность включает в себя огромное число
нюансов, хотя, безусловно, одно: основополагающими факторами в этом вопросе
являются вероисповедание и язык. Русский язык и Православие, определяющие
менталитет и образ жизни. Именно это пытаются искоренить в людях те режимы, под
властью которых в Грузии, Прибалтике и на Украине оказались наши
соотечественники», — пишет автор работы. По мнению Елены Жильцовой, правительство
Ющенко, имея население для которого русский язык является родным, последовательно
исключает его из государственного и делового обихода, совершая насилие над
собственными гражданами. Повальная украинизация образования, грубо нарушающая
Европейскую хартию о правах национальных меньшинств; ограничения ТВ и
радиовещания на русском языке; угрозы в адрес русскоязычных операторов
кабельного телевидения; уничтожение фондов русских книг, в том числе и редких;
исключение из курса литературы практически всех русских классиков – вот далеко
не полный список мероприятий украинской власти. Автор работы считает, что на Украине налицо
идеологическая война со всем русским и российским. В качестве положительного примера действий
тех, кто не захотел становиться «национальным меньшинством», а остался русским,
Е.Жильцова приводит преподавателя русской словесности Винницкого
педагогического института Олега Кадочникова, организатора разнообразных
объединений соотечественников, достойного представителя русской интеллигенции,
хранителя русского языка и великой культуры. Благодаря его усилиям в Виннице
ежегодно вручается премия «Хрустальная вишня» для издателей книг на русском
языке, издается литературные альманахи, проводится огромное число других
мероприятий. «Но ненужно никому сочувствовать, но отдать
дань уважения и гордости этому человеку за верность Родине мы должны. Именно
такие люди превращают патриотизм из пустого и формального звука в живое дело,
увлекающее людей, как в России, так и за ее пределами», — резюмирует автор
работы. Материал
прислан Винницким отделением «Русского
собрания» ЗАЯВЛЕНИЯ Послание Президента России
Д.А.Медведева Президенту Украины В.А.Ющенко Уважаемый Виктор Андреевич, В связи с Вашими посланиями, посвящёнными
проблематике так называемого «голодомора», а также шагами, предпринимаемыми
украинским руководством в этом вопросе, посчитал необходимым подробно изложить
наши принципиальные оценки и подходы. Сразу отмечу следующее. Мы отчётливо видим,
что в последние годы эта тема, наряду с настойчивыми попытками получить
приглашение в «подготовительный класс» НАТО, сделана чуть ли не центральным
элементом украинской внешней политики. Мы также констатируем намерение части
политической элиты и руководства Украины использовать отношение к этой проблеме
в качестве своего рода «теста на патриотизм и лояльность». В своих посланиях Вы призываете «очистить
историю от идеологических наслоений». Естественно, я разделяю такой подход. Но
при этом предлагаю быть до конца последовательными и руководствоваться
принципом беспристрастного, честного и неполитизированного отношения к
историческому наследию. Пока же вынужден отметить, что на Украине
трагические события начала 1930-х годов используются, по нашему мнению, для
достижения сиюминутных конъюнктурных политических целей. В этой связи упорно
муссируется тезис о «целенаправленном голодоморе-геноциде украинцев». В
результате в том числе и Ваших личных усилий эта линия даже получает
законодательное оформление. Имею в виду, в частности, принятый 28 ноября 2006г.
Верховной Радой и подписанный Вами закон, в котором утверждается, что
«голодомор 1932–1933 годов на Украине является геноцидом украинского народа».
Упомяну и Вашу инициативу установить уголовную ответственность за отрицание
изложенной в законе версии событий этого периода. Таким образом, не дожидаясь
результатов всестороннего изучения проблемы компетентными экспертами,
навязывается однозначная квалификация происшедшего. А над несогласными – как в
былые времена тоталитаризма – нависает угроза преследования. По этой, мягко
говоря, «однобокой логике» любой гражданин Украины, утверждающий, что помимо украинцев
в этот период от голода погибли русские, казахи, белорусы является, по Вашему
мнению, уголовным преступником. Вряд ли такие шаги можно объяснить стремлением
восстановить историческую справедливость или почтить память жертв. Эти усилия
скорее направлены на то, чтобы максимально разобщить наши народы, объединённые
многовековыми историческими, культурными и духовными связями, особыми чувствами
дружбы и взаимного доверия. Тяжёлые страницы нашей общей истории,
несомненно, нуждаются во всестороннем осмыслении. Но это возможно лишь на
основе объективных профессиональных исследований. Однако мы видим, что тех, кто
протаскивает тезис о «голодоморе-геноциде», меньше всего интересует научная
точность. В ход идут подтасовки и передергивания, фальсификация данных о
численности погибших. Созданию искажённой картины способствуют и публичные
заявления представителей руководства страны. Так, в интервью в ноябре 2007г.
Вы, ссылаясь на данные переписей 1929 и 1979 годов, утверждаете, что украинцы –
единственная нация, численность которой за этот период сократилась вдвое, с 81
млн. до 42 млн. человек. В то же время, по данным всесоюзной переписи, которая,
кстати, проводилась не в 1929, а в 1926 году, в СССР численность украинцев,
включая жителей западных областей, составляла около 30 млн. человек. Мы открыты для дискуссий и не даём
политические «установки» учёным. В нашей стране тему голода 1932–1933 годов –
как и другие непростые вопросы истории – можно обсуждать свободно, не опасаясь
прослыть «врагом нации». «Железный занавес молчания», о котором Вы пишете, в
России давно разрушен. Голод 1932–1933 годов в Советском Союзе не был
направлен на уничтожение какой-либо отдельной нации. Он стал следствием засухи
и проводившихся в отношении всей страны, а не одной только Украины,
насильственной коллективизации и раскулачивания. Погибли миллионы жителей
Среднего и Нижнего Поволжья, Северного Кавказа, Центрального Черноземья, Южного
Урала, Западной Сибири, Казахстана, Белоруссии. Мы не оправдываем репрессии
сталинского режима в отношении всего советского народа. Но говорить о том, что
существовала цель уничтожения украинцев, – это значит противоречить фактам и
пытаться придать националистический подтекст общей трагедии. Рассуждения же о
каких-либо «качественных отличиях» голода на Украине от голода в России и
других регионах СССР, на наш взгляд, просто циничны и аморальны. Отмечу и то, что решения о коллективизации
принимались многонациональным руководством СССР и союзных республик, а политика
насильственных продзаготовок осуществлялась в Украинской ССР преимущественно
украинскими кадрами, не только рьяно выполнявшими указания из центра, но и
нередко выдвигавшими «встречные планы», в том числе по репрессиям против своих
братьев, самих же украинцев. Историческая правда требует от нас
ответственного подхода. А попытки прибегать здесь к «национальному критерию»
несправедливы по отношению к памяти погибших, не говоря о сомнительных
юридических основаниях для подобных определений. Что касается предпринимаемых украинской
стороной шагов в международных организациях для «выяснения природы и осуждения
подобных преступлений», то отмечу, что ООН и ЮНЕСКО уже высказывались на эту
тему. Генеральная конференция ЮНЕСКО в 2007 году, почтив память миллионов
погибших от голода 1930-х годов, независимо от их национальности, отказалась
признать эту трагедию «геноцидом украинского народа». А на 58-й сессии
Генассамблеи ООН большинство стран – участниц СНГ, в том числе Россия и
Украина, а также многие другие государства приняли Совместное заявление, в
котором выразили глубокое сочувствие миллионам русских, украинцев, казахов и
представителей других народов, ставших жертвами голода в СССР. События 1930-х
годов названы в нём «трагедией». Считаю, что дальнейшее обсуждение этой темы в
международных организациях не принесёт никакой пользы и не даст никакого
результата. Поэтому, как я уже отметил, нам следует
сосредоточиться на исправлении опасного перекоса, который наметился в освещении
этого вопроса, когда за лозунгом «осуждения геноцида украинцев» умаляется
трагедия других пострадавших народов бывшего СССР. Предлагаю начать работу по
формированию совместных подходов в отношении этих событий. При этом было бы
целесообразно привлечь и экспертов из Казахстана, Белоруссии, других
заинтересованных государств СНГ. Пока же, с учётом изложенного, не считаю
возможным своё участие в мероприятиях по случаю отмечаемой на Украине 75-й
годовщины «голодомора». Со своей стороны хочу подтвердить искренний
настрой на формирование позитивной атмосферы сотрудничества в гуманитарной
сфере, на его наполнение понятными для граждан конкретными делами на благо
традиционно дружественных связей между нашими странами и народами. С
уважением, Д.Медведев КОММЕНТАРИИ МИД России прокомментровал
срыв показа в Киеве фильма «Война 08.08.08. Искусство предательства» Вопрос: По сообщению средств массовой
информации, Служба безопасности Украины сорвала в Киеве показ интернет-фильма
«Война 08.08.08. Искусство предательства», в котором рассказывается и о
причастности Украины к событиям на Кавказе. Как Вы могли бы это
прокомментировать ? Ответ: Подобные запретительные,
ограничительные действия вряд ли укладываются в общепринятые нормы и понятия о
демократии, свободе слова, независимости средств массовой информации. Оправдательное же заявление Службы
безопасности Украины о том, что в основу фильма были «положены неправдивые и
сфабрикованные утверждения российского интернет-издания», как и претензии МИД
Украины к российскому посольству в Киеве просто безосновательны. В фильме
собраны воедино беспристрастные факты и доказательства о нападении Грузии на
Южную Осетию, а также о масштабных поставках Украиной наступательного оружия
грузинской армии. Кстати, эти факты сегодня не оспариваются
многими компетентными экспертами и международными организациями, зарубежными
средствами массовой информации и ответственными политиками целого ряда стран. Все дело, видимо, в том, что украинские власти
под разными предлогами пытаются скрыть правду о реальных событиях вокруг Южной
Осетии и причастности к ним украинской стороны. Такие действия не могут быть оправданы и
вызывают глубокое сожаление. Департамент
информации и печати МИД России Руководитель пресс-службы УПЦ
МП заявил, что использование термина "геноцид" в отношении голодомора
произошло по ошибке спичрайтера Священный Синод Украинской Православной Церкви
Московского Патриархата (УПЦ МП) в связи с 75-й годовщины голодомора,
распространил обращение, в котором назвал голодомор 1932-1933 годов в Украине
"актом геноцида", однако вскоре в пресс-службе УПЦ МП заявили, что
определение "геноцид" является ошибкой спичрайтеров. По информации
пресс-службы, вопрос о признании голодомора геноцидом украинского народа в
официальных кругах иерархов УПЦ МП не обсуждался, сообщает
"Коммерсант". "На щедром украинском черноземе в
страшных муках умирали миллионы людей, – говорится в документе, опубликованном
13 ноября. – Этот геноцид был попыткой уничтожить саму душу народа, привести ее
к полному духовному рабству". Но уже 14 ноября в пресс-службе УПЦ МП
использование в тексте термина "геноцид" назвали "проблемой
спичрайтеров". "Никакой политический контекст при
употреблении слова "геноцид" не подразумевался, – сказал в интервью
"Коммерсанту" руководитель пресс-службы Василий Анисимов.- Просто
спичрайтер, который готовил текст, привык, что все вокруг говорят о
геноциде". По его словам, вопрос о признании голодомора
геноцидом украинского народа в официальных кругах иерархов Украинской Церкви не
обсуждался, поскольку "Церкви все равно, представители каких
национальностей были замучены: большинство из них были православными, и это –
трагедия всей Церкви". В.Анисимов также добавил, что если бы он лично
"вычитывал данный документ, то слово '"геноцид" было бы заменено
каким-то нейтральным термином". Между тем, украинские раскольники из так
называемого "киевского патриархата" к употреблению термина
"геноцид" в отношении голодомора отнеслись положительно. "Это
обращение принято на самом высоком уровне, так как речь идет о событиях в
масштабе всей страны", – заявил изданию пресс-секретарь раскольнической
группировки "епископ" Евстратий Зоря. "На Украине действует
закон, который ясно об этом говорит, поэтому в наших официальных документах
фигурирует термин "геноцид" и специальных решений нам не
требуется",- подчеркнул он. Русская
линия ИНТЕРВЬЮ Россия для нас, мы для России Интервью
с председателем Русской общины Полтавской области, членом Правления
Всеукраинского Объединения «Русское содружество» Виктором Шестаковым. - В последних числах октября – первых числах
ноября Вы приняли участие сразу в двух конференциях, состоявшихся в Москве… - Конференция была одна – Всемирная
Конференция российских соотечественников, а ее предварял экспертный круглый
стол на тему "Проблемы координации деятельности организаций российских
соотечественников на Украине", который проводился под эгидой Института
Русского зарубежья по инициативе Всеукраинского Объединения «Русское
содружество». - Как Вы оцениваете результаты круглого стола? - Безусловно, оценка позитивная. Ранее мы
«консолидировались» непосредственно на Украине. Это же практически первый
пример «выездного круглого стола», на котором обсуждались вопросы,
исключительно касающиеся ситуации в Движении соотечественников на Украине.
«Круглый стол» и дискуссия на нем, присутствие представителей МИДа и администрации
Президента Российской Федерации, свидетельствуют, что интерес к русским Украины
оживился, что наши проблемы серьезно рассматриваются и анализируются. - Что Вы считаете успешным и новым в ходе
работы «круглого стола»? - Успешным был сам факт проведения его в
Москве. Значимым стало выступление ведущего советника комитета Госдумы РФ по
делам СНГ и связям с соотечественниками В.Г.Гойденко, которая напомнила, что,
несмотря на значительный срок, прошедший со времени провозглашения
независимости Украины в А проблема настоящей русской партии
действительно острая. Отрадно, что сегодня часть российских
политиков уже начали признавать и свои промахи, особенно в плане «пригревания
любимцев». Та же Валентина Гойденко отмечала, что
необходимо переходить к новым, программно-целевым методам работы с
организациями соотечественников, ориентированным на конкретные программы и
проекты. По ее словам, существующая система финансирования и поддержки
соотечественников приводит только к вражде между отдельными лидерами, и не
способствует их консолидации. Мы надеемся, что Россия стала более тщательно
подходить к работе с русскими Украины. Да и в целом работа круглого стола прошла в
доброжелательной атмосфере и показала пример того, как эффективно можно
обсудить острые проблемы, когда собирается люди, желающие их решения а не
самопиара. - Что впечатлило на Всемирной конференции? - Впечатляют масштабы, присутствие серьезных
личностей - Министра иностранных дел России Сергея Лаврова, председателя Совета
Федерации Сергея Миронова. Впечатлило выступление мэра Москвы Юрия Лужкова,
отметившего, что с приходом к власти Ющенко, о котором уже можно говорить
определенно «как о человеке с ярко выраженной антироссийской ориентацией,
Украину захлестнула волна русофобии». Отрадно, что Министр иностранных дел
Российской Федерации Сергей Лавров приветствовал создание Всеукраинского
Координационного Совета организаций российских соотечественников. «Это очень
хороший знак», - сказал Министр. Я тоже так считаю. - В работе каких секций вы принимали участие,
и каковы впечатления от их работы? - Мне показалась интересной секция, где
рассматривались вопросы внесения изменений и дополнений в Федеральный Закон «О
государственной политике Российской Федерации в отношении соотечественников за
рубежом». Работа была необыкновенно плодотворной, и
практически с самого начала был задан высокий градус дискуссии. Данный
нормативный акт, безусловно, будет ключевым в обеспечении не только работы
России с соотечественниками, но и статуса самих соотечественников. Необходимо
создание системы взаимоотношений и взаимообязанностей исторической Родины и ее
«детей по всему миру». Россия для нас, мы для России, - вот тезис, вокруг
которого и необходимо строить работающий комплекс. Об этом говорили
представители из Прибалтики, Молдавии, Восточной Европы. Большое значение уделялось определению статуса
и определения «соотечественник», вопросам документального подтверждения этого
статуса. Много говорилось о преференциях, которыми могли бы пользоваться
соотечественники, как в государствах проживания, так и в случае посещения
России или переезда в Россию на постоянное жительство. - Шла ли речь о «Карте русского?» - В этом отношении был весьма интересен доклад
Леонида Ивановича Шершнева, президента «Фонда национальной и международной
безопасности», президента Фонда «Русские», главного инициатора и «души»
законопроекта «О Карте русского». Леонид Иванович говорил, что первостепенной и
неотложной является задача скорейшего преодоления раскола русского народа,
связанного с распадам исторической России (СССР) и образованием на ее
территории независимых государств, в которых десятки миллионов русских,
оказавшихся за пределами Российского государства, перешли на положение
иностранных граждан и прямо или косвенно подвергаются ограничению в правах,
ассимиляции и дискриминации по национальному, языковому и иным признакам. Говорилось
обо всем, что так хорошо знакомо нам, русским Украины. Как считает Леонид Шершнев и многие его в этом
поддержали, закон «О Карте русского» нужен, чтобы закрепить приоритетные меры
государственной поддержки русских соотечественников, их защиты от ассимиляции и
дискриминации там, где правящие этнократические круги исповедуют идеи и
реализуют политику строительства моноэтнических государств, русофобскую и
ксенофобскую в своей основе. Закон о «Карте русского» может стать
документом русской идентичности для тех, кто не утратил кровнородственную и
духовную связь с Россией и остался русским. Как говорил Леонид Иванович, «по
своей морально-этической значимости «Карта русского» стоит даже выше, чем
паспорт и гражданство, ибо это уже осознанный выбор человеком своей
идентичности, своей принадлежности к определенному цивилизационному сообществу,
к русскому народу и Русскому Миру вцелом. Кстати, в качестве опыта указывалось на
существование и реализацию программ «Карта поляка», «Карта венгра» и других. - Что на ваш взгляд можно было бы изменить или
дополнить в работе Всемирной Конференции? - Возможно, необходимо дифференцирование.
Безусловно, для России-матушки все дети равны, но дети эти проживают на
территориях, которые для самой России имеют разное значение. Конечно,
невозможно умалять значение российских диаспор в Уругвае или Намибии. Но
очевидно (и это продемонстрировал кровавый август 2008-го), существуют «зоны
особого внимания» России, те, где она теряет позиции, там где уже пускают корни
враги и завистники России. Речь идет о бывших территориях Российской империи и
СССР. И в первую очередь – это территории нынешних Украины, Казахстана,
Молдавия, Белоруссии. Здесь сконцентрирован основной потенциал русских
соотечественников, именно здесь будет решаться судьба Русского Мира, а не в
Аргентине или Буркина Фасо. Здесь другие проблемы и другие русские, у которых
перед Россией должны быть другие задачи. Потому обсуждать и координировать их
работу, наверное, надо отдельно. И конечно, хотелось бы, чтобы с учетом особого
значения Украины, в Москву приглашалось бы больше представителей организаций
русских соотечественников. Сегодня русские Украины на острие сопротивления, а
на конференцию едет всего 20 человек, как от западноевропейской страны, где
русские уже никак не смогут влиять на политическую ситуацию. А нас на Украине
почти 10 миллионов. И, еще раз акцентирую внимание на этом: мы здесь для России
не менее важны, чем цены на газ, и чем Россия для нас. Беседовал
Александр Прокопенко, главный
редактор Интернет-сайта «Русские на Украине» Вокруг Мазепы раздавался
мятежный крик... В последние дни на Украине вновь заметна
идеологическая активность. Сперва было предложено реабилитировать гетмана
Мазепу, преданного анафеме 300 лет назад за переход на сторону шведов. Затем власти
вознамерились ввести цензуру в отношении литературы, поступающей из России и
Белоруссии. В довершение всего в Киеве оказался сорван показ фильма "Война
08.08.08", посвященного августовским событиям в Южной Осетии. О том, кого,
кроме опального гетмана, пиарит Киев и чего в незалежной республике ждут от
Москвы в интервью Накануне.RU рассказал председатель правления всеукраинского
объединения "Русское содружество" Сергей Проваторов. Вопрос: Почему в Приднестровье решили заложить
памятник Мазепе? Сергей Проваторов: Это сугубо политический
ход. В какой-то степени он обусловлен неясностью позиции России. Власти ПМР
много лет ожидают признания. После признания независимости РЮО и Абхазии такое
решение – элемент попытки оказания давления на российскую сторону. Но данный
шаг ни к чему хорошему не приведет. Он является отступлением от позиций, на
которых руководство Приднестровья стояло на протяжении многих лет. Вопрос: Есть мнение, что таким образом
Тирасполь намекает Киеву на возможность присоединения к Украине. Сергей Проваторов: Если исходить из той
экономической и социальной ситуации, которая сложилась в ПМР, то для ее народа
присоединение к Украине было бы лучше, чем присоединение к Молдавии. Хотя, я не
думаю, что украинское руководство пойдет на такое. Признание Приднестровья
Украиной автоматически засвидетельствует, что Киев признает и Абхазию, и Южную Осетию.
Вопрос: Исполняется 300 лет провозглашению
анафемы гетману Мазепе. Кто еще "моден" сегодня на Украине? Сергей Проваторов: Шухевич, бандеровцы. В
меньшей мере такие фигуры, как Петлюра, гетман Выговский. Героями объявляются
исторические персонажи, стоявшие на антироссийских и русофобских позициях. Вопрос: В следующем году – годовщина
Полтавской битвы. Как сегодня воспринимают ее народ и власть? Сергей Проваторов: Власть считает, что
результаты Полтавской битвы являются большой трагедией для украинского
государства, которого тогда не существовало. Речь идет о том, что между некой
украинской державностью и шведским королевством был заключен союз. Исходя из
этого, ведется пропагандистская кампания. Что касается отношения населения –
основная часть его под давлением пропаганды теряет интерес к остроте многих
вопросов. Социальные и экономические проблемы людей интересуют больше. Они
воспринимают историю такой, какой она была. Проблема в том, что принуждаемая
социализация, которую осуществляет украинское государство по отношению к народу
и молодому поколению, приводит к смещению акцента восприятия. Теряется
понимание святости и ценности победы. Народ устал от самой борьбы. От борьбы за
то, что мы должны воспринимать события так-то, а не так-то. Сегодня важно привести людей в чувство. Нужны
полномасштабные популяризаторские акции со стороны России – телепередачи,
фильмы, радиопередачи, выпуск литературы, мероприятия общественного значения,
имеющие резонанс. К сожалению, на территории Украины сейчас такая деятельность
ведется мало. Наши общественные организации если что-то делают, то это остается
не замеченным, поскольку сказывается недостаток ресурсов. Со стороны России мы
хотели бы значительно большего влияния. Масштаб контрпропаганды, осуществляемой
украинским государством, ведет к нивелированию ценностей нашего народа. Вопрос: На какие личности Вы предлагаете
обратить внимание? Сергей Проваторов: Я сам родился в Полтаве. У
нас есть такая яркая историческая фигура, как Иван Федорович Паскевич. Или
Мартын Пушкарь – полтавский полковник, который разгромил гетмана Выговского.
Кошевой атаман Сирко… Множество личностей, возносящихся над историей народа.
Люди значительного масштаба. Например, Николай Гоголь. Сегодня его произведения
фальсифицируют в переводе на украинский язык. Нам кажется, что Россия о нем
забыла и не воспринимает ту ценность, которую он может принести в нынешней
общественно-политической ситуации. Во время Великой Отечественной войны
огромное количество украинцев служили и погибали не только потому, что были
гражданами СССР. Они сражались и за свою землю, за Украину, в том числе. Их
десятки, сотни, тысячи. Каждый из них более героичен, чем тот же Шухевич. Но мы живем в таком информационном мире, где
нужны информационные ресурсы. Шухевича, Выговского и Мазепу славят по девяти из
десяти украинских каналов. А со стороны России нет никакого ответа. Приезжает
Швыдкой и подписывает соглашения с МИД Украины о том, что не надо Полтавскую
битву рассматривать с политической точки зрения, а надо рассматривать с
гуманитарной. Это вызывает удивление. История государств – военная история. Она
не может существовать вне политического контекста. Тогда мы предлагаем задаться целью привести в
порядок, восстановить, сохранить оставшееся культурное наследие. В Полтавской
области и в самой Полтаве памятники находятся в неприглядном состоянии.
Некоторые - в ужасном. Некоторые разрушены и осквернены. Но что такое
"гуманитарный подход"? Симметричное, как минимум, освещение позиций.
Позиций России и Украины. С точки зрения интересов современного украинского
этноса, с точки зрения русских. Полтава явилась победой Российского
государства. Это было зарождение Российской империи. В данном плане,
гуманитарный аспект – правдивое описание исторических событий. Давайте не
политизировать тему. Но украинская сторона должна быть готовой признать
исторические факты – что здесь делали шведы, чему способствовал Мазепа.
Переходя в гуманитарную плоскость, мы возвращаемся к общественно-политическому
звучанию проблематики. К сожалению, с российской стороны слышны только
предложения договариваться по газу, решать вопросы экономического
сотрудничества. Нельзя говорить, что российская сторона ничего не делает.
Недавно был создан прекрасный фильм про Полтавскую битву. Но таких фильмов
нужны десятки. Когда мы обращаемся к украинской стороне с
предложением – давайте прославим нашего земляка Паскевича, - никакой помощи
добиться невозможно. Бизнес, естественно, боится. Даже российскому бизнесу
выгоднее переходить на украинский язык, рекламу вести на украинском, лишь бы не
конфликтовать с украинским государством. Мы, обращаясь к России, говорим о
следующем: не хотите давать ресурсы общественным организациям, которые
действуют на Украине, значит решайте, как помогать. Не обязательно делиться
деньгами. Снимайте фильмы, думайте, как их транслировать, распространять в виде
копий, как развозить литературу. Мероприятия организовывайте. Мы все-таки живем
не в каменном веке. Беседовал
Денис Колчин, nakanune.ru ВЫСТУПЛЕНИЯ Русские Украины, православные
духовные ценности и современные информационные технологии как основа
эффективной работы организаций российских соотечественников на Украине Портал RUSSKIE.ORG публикует тезисы
выступления заместителя начальника информационно-аналитического центра
социологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного
университета Виталия Журавлева на круглом столе Института Русского зарубежья
"Проблемы координации деятельности организаций российских
соотечественников на Украине". Прежде всего, я хотел бы согласиться с
оценками тех экспертов, которые отмечают, что деятельность российских
организаций соотечественников на Украине, и шире, во всём ближнем и дальнем
зарубежье, сегодня не настолько активна и эффективна, как нам всем здесь
хотелось бы и как необходимо для сохранения и развития Русского мира. Почему это происходит? Причин тому много, они
разные, в чём то субъективные, в чём то объективные. На мой взгляд, многое
зависит от выбора методологической основы Русского мира и методов работы с
русскими соотечественниками. В целом, конечно, целесообразно перейти на
программно целевой подход в организации работы соотечественников с выделением
финансирования под конкретные проекты на конкурсной основе по образовательным,
научным, информационным, языковым и другим общегуманитарным направлениям. Всё
это желательно делать в открытом формате с привлечением экспертов. Но сейчас хотелось бы немного остановиться
также на концептуальных моментах. Прежде всего, сохранение и развитие Русского
мира определяется тем обстоятельством, сколько людей идентифицируют себя с
понятием "русский". Т.е., самым принципиальным вопросом в
идеологической и информационной работе является вопрос идентичности. В этой
связи надо рассмотреть, а что такое идентичность как понятие. По этому вопросу
существуют несколько взаимодополняющих и взаимоопровергающих теорий. В соответствии с одной из них индивидуальная
приверженность той или другой коллективной идентичности является фиксированной
и изначально заданной и объясняется природой генов или формированием основных
культурных кодов в период первичной социализации в определённой семье, общности
и месте проживания. В этом случая групповая принадлежность – этническая,
национальная, религиозная, региональная и др., не полежит изменению, несмотря
на изменение внешних социальных условий, например, политических или
социокультурных. Этот подход подвергается, в некоторых научных
кругах, критике, поскольку он с теоретической точки зрения оправдывает
консерватизм, не учитывающий высокую современную динамику социальных изменений. В тоже время социальные факты показывают, что
национально-религиозные диаспоры обладают высоким уровнем групповой
сплочённости и сохранением культурных традиций, т.е. в определённых случаях эта
теория подтверждается эмпирическим путём. Другая теория идентичности исходит из того,
что индивид сам выбирает и конструирует собственную идентичность в соответствии
с личной вертикальной и горизонтальной социальной мобильностью. Это относится, прежде всего, к иммигрантам,
которые в максимальной степени ассимилируются в новой стране проживания. Третий подход состоит в наложении ("гибридности")
старых и новых идентичностей различного плана. Например, православный француз
русского происхождения, православный грузин, проживающий в Москве, русский
старообрядец, живущий на Кавказе и т.п. При этом те или иные составляющие
"гибридной" идентичности в зависимости от конкретных социальных
условий проявляются в большей или меньшей степени. Русский украинец, я полагаю, является вполне
жизнеспособной конструкцией, которая тем более органична, что история России и
Украины имеет единое основание, определяемое понятием Киевская Русь. Проблема заключается в том, что из
идеологических взглядов части украинского руководства, естественная, особенно
для восточных и центральных регионов Украины, русская идентичность как
идентичность историческая и социокультурная, противопоставляется
территориально-политической идентичности – украинской. Но как здесь не крути, по любому традиция
украинской государственности по православной вере, этническому составу,
политическим отношениям связана с традициями общерусской государственности. И
по своим основным цивилизационным критериям: расовому, языковому, религиозному,
ходу своей истории украинцы относятся к восточнославянской православной
цивилизации. Стоит напомнить, что современное Православие
существует в условиях многонационального, поликонфессионального и
мультикультурного общества, и в этих условиях происходит сложный процесс
межкультурного, межнационального взаимодействия и наложения различного рода
идентичностей. Можно говорить о том, на канонической
территории Русской Православной Церкви, в которую входит и Украина, среди
православного населения существуют разные типы идентичности, обусловленные не
только уровнем свой воцерковлённости, но и местными территориальными условиями,
связанными с географической, экономической, культурной, политической и
конфессиональной средой. Тем не менее, именно православие является духовным и в
значительной степени организационным ядром Русского мира и ориентация
организаций соотечественников на всестороннее сотрудничество с РПЦ должно стать
одним из основных направлений их деятельности. Другой важный методологический момент работы с
соотечественниками для России должна стать эффективно организованная
информационная поддержка. Российские СМИ на Украине с точки зрения
создания позитивного имиджа России и поддержки соотечественников работают
недостаточно эффективно. СМИ самих организаций соотечественников – газеты,
сайты и пр., также хотя и играют определённую роль, но также в целом не
оказывают существенного влияния на украинское общество. Учитывая важность Украины для России,
целесообразно создать специальную российскую радиокампанию, круглосуточно
вещающую на Украину на средних и коротких волнах. Это СМИ могло бы работать в
радио- , но и on-line- эфире, размещать новостную информацию о событиях на
Украине, в России и во всём мире, проводить обсуждение, анализ, комментарии
наиболее важных событий в реальном времени, что повысило бы её актуальность,
оперативность и доступность. Также транслировались бы в эфир программы
политического, гуманитарного, экономического, социального, спортивного,
музыкального, образовательного и иного содержания. В штате компании работали бы
профессиональные журналисты, политологи, филологи и другие специалисты из
России и Украины. Важным моментом обеспечения работы компании
стало бы освещение деятельности организаций русских соотечественников на
Украине, приглашение их в студии, совместное обсуждение проблем и т.п.
Активисты организаций соотечественников могли бы быть штатными и внештатными
корреспондентами компании, на их базе можно было бы создать корреспондентские
пункты во всех областях Украины, что было бы очень важным шагом с точки зрения
получения информации. Создание подобной радиостанции явилось
эффективным инструментом сохранения русскоязычного пространства на Украине,
оказало бы существенную поддержку нашим соотечественникам. "Россия
и соотечественники" СТАТЬИ Как на самом деле забиваются
гвозди в гроб гуманитарного диалога Да, понаделал шума документальный фильм
«Полтавская баталия: 300 лет спустя», показанный по телеканалу «Россия» вечером
6 ноября… Никого не оставил равнодушным! Прямо после его окончания, несмотря на
четырёхчасовую разницу во времени нам позвонили из Казахстана. Поздравляли с
успешной работой. Радовались: наконец-то произнесено хоть слово правды по
поводу предстоящего юбилея сражения. На следующий день звонили из самых разных
городов России. Спустя дня два – из Белоруссии… Все звонившие – люди, в большей
или меньшей степени информированные о положении дел в Полтаве. Выражали соболезнование
по поводу – в каком ужасном положении оказалась Полтава в преддверии своего
главного по определению праздника («губернатор» - человек Ющенко, «петлюровец»
известный; «мэр» - бютовец, ставленник Юлии Тимошенко, сдуру, кобыть,
брякнувшей во всеуслышание, что Полтаве-де праздновать эту битву – всё равно,
что французам Ватерлоо). Позор, позор… Ну, показали фильм, и показали – мало ли что
показывают. Четыре дня спустя там же, в то же время, и даже работы того же
режиссера Алексея Денисова прошёл в эфире фильм «Голодомор». В нём тоже немало
неправды (скажем так), говоримой украинскими властями по поводу этой
действительно трагедии 1932-1933 годов было сказано. И что? И ничего. Горькая
пилюля украинскими властями была съедена молча, без комментариев. Не то «Полтавская баталия…» Здесь, как
говорится, только немой промолчал. Откликнулся (жив курилка!) и «такий соби»
политтехнолог Андрей Окара из Москвы, основательно набивший оскомину своими
трюизмами в полтавских СМИ (в Москве на наш вопрос: «Кто такой?» знающие люди
только руками разводили: «В первый раз слышим»). По данному поводу эта типа звезда типа
политбомонда заявила следующее: «Вчера вечером (6 ноября. - Ред.) посмотрел по
телеканалу "Россия" новый документальный фильм "Полтавская
баталия: 300 лет спустя" (автор - Алексей Денисов). Похоже, это именно тот
случай, когда не приходится печалиться о прекращении трансляции этого канала в
Украине». Остановимся на этих двух первых, с виду
безобидных фразах. Андрей Окара воспринимает как должное тот факт, что он свободно
мог просмотреть этот фильм; о том, что Украина отсекла ту же возможность для
многих миллионов русских Украины – в том нет для него печали. Жители Украины,
которые, не сомневаемся, напротив, с удовольствием реализовали бы своё право на
беспрепятственный доступ к информации (право, подтвёрждённое международными
конвенциями), рассматриваются Окарой, надо полагать, как некое бессловесное
стадо, с благодарностью долженствующее поедать тот информпаёк, который
приготовят ему здешние власти. А что не увидят сами – о том им расскажет,
значит, кто-нибудь вроде Андрея Окары. Со своей, естественно, колокольни… «Нет желания подробно разбирать увиденное -
как с точки зрения исторической достоверности, так и с точки зрения теории и
практики пропаганды»,- пишет далее «политтехнолог». Нет, так нет – отодвинь
подальше клавиатуру компьютера и посмотри любимый «5 канал» («самых честных
украинских новостей»). Не тут-то было! Не «разобрав» увиденное ни с точки
зрения исторической достоверности», ни «с точки зрения теории и практики
пропаганды», рецензент, тем не менее, делает безапелляционный вывод: «сделано
все в лучших традициях РТР - альтернативных точек зрения нет и близко,
дискуссии нет…» Вот это действительно любопытное замечание, не
раз улавливаемое в текстах русофобов, рядящихся в порядком испачканное, местами
драное и штопанное на живую нитку облачение «демократов» западного толка: им
«дискуссию» подавай. Ну, вроде как за людей их держи. Выслушивай их бред,
спорь. Дискутируй, одним словом. «…- Если бы сейчас была дискуссия,- начала
женщина, волнуясь и загораясь румянцем,- я бы доказала Петру Александровичу… - Виноват, вы не сию минуту хотите открыть эту
дискуссию? – вежливо спросил Филипп Филоппович. …. - Вы ненавистник пролетариата! – гордо сказала
женщина. - Да, я не люблю пролетариата, - печально
согласился Филипп Филоппович…» (М.Булгаков, «Собачье сердце», Сыктывкар, 1989,
стр. 395). Замените слово «пролетариат» на «украинский
националист», и станет понятным, почему не стоит даже начинать «дискуссию» со
Швондерами наших дней (Швондеренками, Швондерчуками и т.д). Однако! – Андрей Окара сам же и признаёт, что
в фильме «есть только идеологически "правильные" синхроны и
надерганные (а как это? – из чего «дёргали»?), действительно не очень
адекватные (sic! – подчёркнуто нами), цитаты: из украинского школьного учебника
истории для какого-то класса, из книги некоего автора-москвофоба да из
"шедевра" Юрия Ильенко "Молитва за гетьмана Мазепу",
которые, по замыслу создателей фильма, должны вызвать предельное возмущение
зрителей (но мало ли на свете сомнительных, неадекватных и даже безумных
книг?)» А какие, скажите на милость, чувства должны
вызывать у нормального человека эти цитаты (не вольные трактовки, а
свидетельства) из откровенно русофобских школьных учебников, книжной макулатуры
и за гранью всякого приличия стоящего фильма Ильенко, определение которому –
«шедевр» - взято в кавычки самим Окарой? Позывы на дискуссию, или естественный
рвотный рефлекс? Кстати, о дискуссиях. Сам же Окара и отмечает,
что, дескать, «дальше весь фильм - заочная дискуссия с воображаемым оппонентом
- коллективным "Мазепо-ющенком"» Так дискуссия, получается, даже по его мнению
– была? Отмечено даже «мимолетное участие в фильме одной умной и хорошо
известной на Украине дамы из СПбГУ Татьяны Таировой-Яковлевой», хотя и это, по
мнению Окары, «не добавило фильму диалогичности» (а что добавило бы –
дискуссия, дискуссия и ещё раз дискуссия?) Режиссеру фильма Алексею Денисову просто
нужно, исходя из позиции Окары, купить толстый-толстый блокнот и ходить за
ними, за окарами, записывая требования «добавить диалогичности», следовать за
полтавскими Матковским и Кикотем, дабы достойно отразить немыслимые потуги
городских властей по якобы «достойному отмечанию 300-летия». Шведов и какого-то
«асоційованого професора» с украинской фамилией запустили они порыться с
металлоискателем на поле Полтавской битвы – это неминуемо «отразить»;
гостиницы, вишь, строят – дать широким планом… А то, что памятники в Полтаве увечат (которые
не строили и каких не построят никогда – по уровню замысла и исполнения), что
русским систематически пишут на заборах откровенные призывы к расправе над ними
- «москалів на ножі»!; что втягивают в Полтаву идолища предателя
малороссийского народа Мазепы и действительного «ката» (палача) Олешни, Смелого,
Краснокутска, Каплуновки и других городов и сёл - Карла XII – это нормальный,
видимо, по рассуждениям Окары, «ход событий». Это так, как он считает, Полтава
наращивает свой «гуманитарный ресурс» и «туристический потенциал». Относительно «умной и хорошо известной на
Украине (по определению Окары) дамы из СПбГУ Татьяны Таировой-Яковлевой» - вряд
ли здравый человек может разделить эту оценку. Сработана её «Мазепа», как
говорил некий персонаж из повести «Один день Ивана Денисовича» незабвенного
Александра Исаевича Солженицына, по собачьему заказу. Маху дало и издательство «Молодая гвардия»,
выпустив данный «бестселлер» сиротой, в однотомнике. «Мазепа» Таировой-Яковлевой чудесно смотрелся
бы в серии «Жизнь замечательных людей», если бы он шёл всё же второй книгой
сборника «Иуды»: «Иуда Искариотский» пусть открывал бы повествование, «Второй
Иуда» - завершал. Пока что завершал, поскольку есть уже ряд лиц, не просто
претендующих, но и откровенно нарывающихся на награждение одноименным орденом –
«треклятого сына погибельного Иуды, который за сребролюбие давится». Кстати о награждениях. Президент Украины
Виктор Ющенко отметил, как известно, званием «Героя Украины» карателя Шухевича;
орденом Ярослава Мудрого порадовал Збигнева Бжезинского (русофоба с пробой три
девятки), а орден княгини Ольги нацепил на «умную» Таирову-Яковлеву. Возникает закономерный вопрос: а не является
ли подобное «награждение» своего рода каиновой печатью, каковую проставляют на
вполне определённых особ? Интересно было бы также узнать, каковой ей, потомку
будто бы «старой петербургской семьи, где помнили своих дворянских предков»
(фраза самой кавалерши-конъюнктурщицы из её же спекулятивного интервью «Зеркалу
недели 2008.10.24 22:53 http://www.zn.ua/3000/3150/64457/) – каково ей быть в
этой когорте, и не переворачиваются ли в гробу эти самые «дворянские предки» от
занятий их резвой наследницы? Знаток истории слабый и лукавый, Андрей Окара
чего-то там пытается говорить «о тактике "выжженной земли", которую
придумал использовать Петр I «по отношению к Украине еще до уничтожения
Батурина», хотя данная тактика практически не использовалась в Малороссии. В
гораздо большей степени это касалось других - русских и белорусских земель.
Однако, по мнению этого примкнувшего с «историкам-медиевистам» спеца политтехнологий,
это оправдывает действия «гетмана-злодея», изменившему – государю? – да нет,
тому самому народу, из которого он не сколько правдами, сколько неправдами
высасывал все соки, и который был брошен ним на произвол судьбы перед лицом
опустошительного шведского нашествия (если называть вещи своими именами). «Да»,- сокрушается Окара, «в самом деле, это
сложнейший вопрос - один из самых сложных и роковых для всей украинской
истории. Он требует комментариев исследователей с самыми разными взглядами». Ну так и смотрел бы «политтехнолог» Окара
более внимательно на экран телевизора во время демонстрации фильма «Полтавская
баталия: 300 лет спустя», а не скрипел бы зубами в злобе и не пачкал бы страниц
своими ядовитыми «оценками», в которых никто по большому счёту не нуждается. В фильме дано множество ответов на эти самые
«сложные вопросы». Они прозвучали из комментариев самого маститого, как на
сегодняшний день, специалиста по Великой Северной войне В.А.Артамонова,
шведских историков… Али не понял? Или в Москве тоже отключали канал РТР посреди
трансляции? «Если, разумеется, речь идет о поиске истины и
преодолении тяжелых страниц "совместной истории"»,- пишет Андрей
Окара. А это что за иезуитская фраза? История наша – России и Малороссии –
действительно общая, нерасторжимая и неразделимая, безо всяких кавычек. «Но мы
видим…». Да не мы, а вы, - как говаривали в одном комедийном фильме. Причём не
видите, а вам видится, и представляется действительным то, что вы хотите мало
того, что «видеть», но и навязать свои «видения» другим. Мерещится оно вам,
«российское великодержавное» - ибо в противном случае шить бы вам рукавицы на
пару с Ходорковским за свою пачкотню в «Internet’e», а паче того – в полтавских
СМИ, наивно воспринимающих вас за некоего «человека из Москвы», представляющего
«російську думку» (фраза из официального ответа полтавской «мэрии». Типична
ситуация по Гоголю (читали «Ревизор», надеемся?) И будь она, Россия, действительно «имперской»
и преисполненной надлежащего достоинства, она бы поставила вопрос иначе: о
переносе Братской могилы русских воинов и всех по праву ей принадлежащих
памятников русской славы из Полтавы, где они так мешают националистам (но на
которых в то же время немножечко хотят заработать по случаю местные власти, при
этот не вкладывая в это дело ни копейки) вот туда – в село Великое. А поле
Полтавской битвы пошло бы под котеджную застройку, о чём давно мечтают здесь
некоторые. Да подняла бы вопрос о реституции культурных
ценностей – то есть возврате в русские музеи всех экспонатов музея Полтавской
битвы, куда они столь опрометчиво были взяты для создания самого посещаемого,
чего греха таить, такого рода «заведения» в Полтаве. И снялась бы проблема в
самом принципе: создали бы в освобождённом помещении столь вожделенный
некоторыми «музей козацтва» - уздечки там развесили, шаровары, глечики
поставили, шаплыкы, ночви… Вот бы народ повалил! Юрий
Погода, литератор,
журналист, член Общественного Комитета «Полтава-300» Я – малоросс, этим горжусь Украина-
государство «легкого поведения» Сергей
Сидоренко Начну с того, что в 1919 году начальник штаба
Восточного фронта ген. Гофман говорил: «В действительности Украина – это дело
моих рук, а вовсе не плод сознательной воли русского народа. Я создал Украину…» Кто же хочет подробно разобраться в феномене
«украинского» отщепенства, давайте узнаем – кто такие «малороссы». «Украинцам», особенно «оранжевым» и
«свидомым», почему-то не нравится слово «малоросс». Не нравится и слово
«Малороссия». Обуреваемые свирепой злобой ко всему «москальскому», эти люди
совершенно не знают ни подлинной истории своего народа, ни происхождение слов
«малоросс», «Малороссия», «Украина». А ведь эти слова придуманы вовсе не
«москалями», а жителями Руси. Этими словами («малоросс», Малороссия») широко
пользуется Богдан Хмельницкий в своем Белоцерковном Универсале в 1648 году:
«Кому из вас любима целость отчизны вашей Окраины Малороссийской…» В письме Запорожской Сечи к Богдану
Хмельницкому, написанном в январе 1654 года, находим следующие строки: «А
замысел ваш добь удаться и буде, а всем народам малороссийским по обеимь
сторонамь Днепра будучим, под протекцию монарха Российского, заслушны быть
признаем, яку наилучший пользе отчизне Малороссийской». Если термин русские впервые письменно
упоминается в ноябре 1053 года Илларионом Киевским – первым русским
митрополитом, автором знаменитого «Слова о Законе и Благодати», то термин Малая
Русь, Малороссия возник в 1335 году, когда Московское Княжество было под
татарским игом. Малороссиею назвал княжество Галицкое и
Волынское князь Юрий Второй. И Юрий Второй назвал себя «князем всея Малая
Россия». «Москали» к названию «Малороссия» не имеют
никакого отношения. Но все жители до начала ХХ века – и Малой Руси, как и
Большой, - одинаково считали себя русскими. «Слава Богу, что мы русские» - эти
слова сказал Н.Гоголь. Ничего, конечно, обидного в названии «Малая
Русь» нет. Малыми – в истории назывались страны, откуда выходил народ – его
национальная колыбель. Великими – центр территориального завершения
государственной консолидации, достигшие особенно пышного расцвета, богатства и
могущества. Отсюда – Малая Греция и Великая Греция (Эллада
вцелом), великая Италия (после Рима), Малая Россия и Великая Россия. Имя
«Малороссия» не содержит в себе ничего обидного или позорного для обитателей
юго-западной Руси. Малороссией называется колыбель русского
народа; недаром Киев – «мать городов русских», отсюда «пошла быть Русская
Земля». Имя «малоросса», если вообще можно говорить о предпочтении, является
более почетным, чем «великоросс», ибо оно означает: малоросс – первый русский,
самый древний в своем генеалогическом корне. Наименование нашего народа – Русь известно с
глубочайшей древности… «Мы – единый русский народ!» Украина же обозначает не что иное, как
окраину, окраинные земли государства. Кто хоть немного знаком с историей, с
документами, написанными в то время, когда о «самостийных» сепаратистах слыхом
не слыхивали, когда ни о каком «украинском народе» ни один человек не говорил и
даже не помышлял, тот знает, что в старинных бумагах часто употребляются выражения:
Рязанская украина, Сибирская украина, Воронежская украина. В старинной песне
сибирских землепроходцев, сложенной во времена, когда Ерофей Хабаров ходил на
Амур, поется: «Как во Сибирской во украине Да во Даурской стороне…» Из песни, как известно, особенно старинной,
слов не выкинешь. Для сегодняшних сепаратистов напомню, что в то время никаких
«украинцев» в Даурии не жило. А Сибирская украина означала окраинную Сибирскую
землю. Малороссов, подыгрывая врагам Руси, конечно можно называть «украинцами».
И Киев, в случае удачи, сепаратисты могут переименовать в Мазепинск,
Петлюровск, Бандеровск. Но от этого Киев не перестанет быть Матерью городов
русских. Малороссия – есть древнее первоначальное
название части России. И отказываться нам, малороссам, от исторического имени
своей Родины нет никакого смысла. Сепаратисты же могут называть себя как
угодно. Баба Параска поматюкалась несколько дней на Майдане за доллары, и на
тебе – «революционерка с орденом»… Да, я малоросс. Я представитель народа
древнего – из «первых, самых древних русских», из «русичей». Может быть, мой
предок во время Игоря тоже, вслед за своим Великим князем, прибил свой щит на
воротах Царьграда. С какой стати я буду менять истинное имя своих предков на
новое, которое выдумали основатели сепаратизма, и навязывают нам сегодня
окатоличеные и ополяченные «оранжевые галичане». С какой стати я буду считать
«москалей» - великоруссов врагами, великорусскую культуру враждебной, когда вся
русская культура ручейком вытекла из древней Киевской Руси? Не для того мои предки складывали свои головы
в боях с турками, татарами и поляками, погибали на каторжных галерах, в
подземельях польских замков, не для того они дрались под Полтавой на стороне
Петра, сражались на Бородинском поле в полку Паскевича, чтобы потомки их
отказались от всего национального наследства своих предков. Во имя чего это
делать? Во имя того, чтобы стать паном в бутафорской Украине, игрушкой
враждебных всей Руси политических сил? Я же стою на том, что Малороссия – древняя,
большая, наиболее значимая прародина великой России, всегда обливалась кровью в
объятиях сепаратистов, несших ей руину. Я всегда хочу быть сыном свободной
великой страны, а не маленькой сепаратистской конюшни. Мне противны оранжевые
агенты иностранных разведок ставшие «владой» государства, не зависящего от
«москалей», но зависящего от иностранцев. Желают ли малороссы жить в оккупации, быть
игрушкой в руках чуждых нам по религии и культуре «панов-министров» и
«панов-магистров», находящихся на содержании иностранных разведок? Думаю, что не желают в большинстве своем! Что же касается типов оккупации, предоставлю
слово современному писателю-публицисту Сергею Сидоренко: «Тот оккупационный
режим, который правит теперь Украиной, кардинально отличается от всех прежних
захватчиков, нашествия которых довелось пережить малороссийскому народу за
долгую его историю. У всех прежних были к нам, в основном, материальные
притязания. Монголо-татары, например, довольствовались тем, что получали с нас
дань. И даже поляки, в чьем подчинении долгое время находилась Малая и Белая
Русь, - хотя и пытались нас окатоличить, насадить у нас унию, однако
воспринимали наш народ как холопов, как человеческий материал, не хотели даже
марать о нас руки – и поручали нас иудейским арендаторам, которые методично цедили
с нас соки… И немцы, когда они посещали нас или только к нам собирались, - хотя
и поддерживали всякого рода гибельные для нас идеологические проекты – и
Ленина, и Грушевского с Петлюрой, и Скоропадского, и Бендеру… - на самом деле
больше интересовались вещами глубоко прозаическими: хлебом, салом, углем,
рабсилой… И правившая у нас в ХХ веке компартия – при
всех духовных потерях, которые мы понесли за семьдесят лет ее правления –
делала упор, в основном, на перераспределение собственности… Да и стоящий уже у нас у порога козлобородый
Дядюшка Сэм, держащий в руке увесистый калькулятор и бьющий от нетерпения
копытом, - интересуется, в первую очередь тем, что способен пересчитать его
калькулятор. А вот для тех, кто уселся на нашу шею в 1991-м
году и основательно на ней закрепились в конце 2004-го года – главное:
переделать нас духовно, вытравить из нас русскую душу, изменить духовный облик
края, где зародилась великая культура, давшая миру Пушкина, Гоголя,
Достоевского… Эти пришли по нашу русскую душу…» Можно соглашаться или не соглашаться с
некоторыми оценками С.Сидоренко, но в том, что касается украинского
националистического режима – он точно прав. Потому вслед за А.Царинным, я утверждаю
сегодня, что «украинцы – это особый вид людей. Родившись русским, украинец не
чувствует себя русским, отрицает в самом себе свою «русскость» и злобно
ненавидит все русское. Он согласен, чтобы его называли кафром, готтентотом –
кем угодно, но только не русским. Слова Русь, русский, Россия – действуют на
него, как красный платок на быка. Но особенно раздражают «украинца» старинные,
предковские названия: Малая Русь, Малороссия, малорусский, малороссийский… Пришло время ответить на вопрос: почему многие
русские ненавидят свою «русскость» как что-то чуждое, простилаясь перед «профессиональными
украинцами» с их оранжевыми амбициями? И что нас сделать, чтобы поправить это
позорное положение вещей. Николай
Яременко, Полтавская область Публикуется
в авторской редакции Европейская хартия
региональных языков или языков меньшинств как инструмент украинизации
юго-востока Украины Президент Ющенко в сентябре 2008 года передал
в Верховную Раду законопроект «О внесении изменений к Закону Украины «О
ратицикации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств».
Обращает внимание новый вариант перевода на украинский язык названия хартии, а
именно: замена термина «мова меншини» на термин «міноритарна мова». Для
грамотного человека эта замена ничего не меняет, потому что оба термина
означают одно и то же: язык, используемый языковой группой, являющейся
меньшинством населения государства. Но, как ни парадоксально, такую замену
можно приветствовать. К сожалению, в Украине до сих пор сохранилось
архаичное с современных позиций о правах человека представление о
принадлежности языков исключительно соответствующим национальным группам.
Украинизация системы образования начиналась с вытекающей из этого представления
задачи по приведению количества школ в соответствие с национальным составом
населения, а не с признанным в мире принципом удовлетворения потребностей
учащихся и их родителей в языке обучения. И уж после достижения поставленной
задачи украинизаторы средней школы пошли дальше, к полному замещению русского и
других языков меньшинств украинским. Кажется непонятной логика президента, ярого приверженца
идеи «одна нація — одна мова», инициировавшего новый перевод на украинский
названия хартии. Она становится понятной, если знать историю законопроекта,
начавшуюся весной 2003 года. Первоначальный текст вышел из-под пера Б.
Тарасюка, бывшего в то время председателем Комитета ВР по европейской
интеграции, и его сподвижника Р. Зварича. Еще на этапе проработки концепции
было принято решение с помощью новой версии перевода представить дело так,
будто хартия не призвана защитить языковые права людей, как все думают, а ее
цель — сохранить многообразие языков как таковых безотносительно к людям, их
использующим. Такой подход дает возможность отстраниться от
численности языковых групп и определить приоритет в поддержке языков, которыми
практически никто не пользуется. А от правовой поддержки русского языка
отказаться вовсе по той причине, что он, дескать, и сам силен. Вот как далеко
можно зайти, выстраивая логическую цепочку, противную логике хартии, положив в
начало цепочки элементарную замену в переводе названия документа двух слов на
одно! Слава Богу, с этой логикой не согласились эксперты ПАСЕ, объяснившие
доморощенным украинизаторам, что сузить права и свободы, закрепленные в уже
ратифицированной в Проект предусматривает дополнение в статью 2
Закона о ратификации хартии, ограничивающего объем обязательств, изложенных в
частях I, II, IV, V хартии: «в обсязі, визначеному цим Законом». Однако в
соответствии с п. 1 ст. 2 хартии положения части II должны исполняться Украиной
в отношении всех языков, подпадающих под определение региональных или миноритарных,
данное в статье 1 (в законопроекте их перечень расширен до 15), без каких-либо
ограничений: «Стаття 2. Зобов'язання. 1. Кожна Сторона зобов'язується
застосовувати положення частини II до всіх регіональних або міноритарних мов,
які використовуються в межах її території і які відповідають визначенню,
наведеному в статті 1». Чего же хочет автор законопроекта, когда
добавляет в текст обязательств, безусловно, определенных хартией,
словосочетание «в обсязі, визначеному цим Законом»? Очевидно, ограничить требования
хартии дополнительными условиями. Для их рассмотрения придется несколько
нарушить последовательность анализа законопроекта. Прежде всего это условие
статьи 6 законопроекта, без изменений перенесенное из действующего Закона о
ратификации, ст. 5: «Під час застосування положень хартії заходи, спрямовані на
утвердження української мови як державної, її розвиток і функціонування в усіх
сферах суспільного життя на всій території України, не вважаються такими, що
перешкоджають чи створюють загрозу збереженню або розвитку мов, на які
відповідно до цього Закону поширюється дія положень Хартії». Однако в п. 1 ст. 4 хартии указано: «Ничто в
настоящей Хартии не должно толковаться как ограничение или нарушение каких-либо
прав, гарантируемых Европейской конвенцией о правах человека». Другими словами,
меры, принимаемые государством, направленные на защиту и развитие любого языка,
будь-то язык государственный или региональный, не должны ущемлять право каждого
на свободное использование, защиту и развитие своего родного языка. Здесь важно
понять, что предусмотренные хартией специальные меры по защите, поддержке
использования и развитию региональных или миноритарных языков направлены на
достижение равноправия между людьми, принадлежащими к разным языковым группам
независимо от того, какой язык, государственный или региональный, ту или иную
группу объединяет. Следовательно, такие меры, с одной стороны, не
могут и не должны содержать ограничений прав каждого, кто говорит на
государственном языке, на свободное его использование (подобных мер
дискриминационного характера в предлагаемых хартией мерах просто нет), и, с
другой стороны, не могут людьми, говорящими на государственном языке,
толковаться как ограничение их прав. В свою очередь и меры по поддержке
украинского языка как государственного ни в коем случае не должны содержать
ограничений на использование региональных языков и только при этом условии они
не могут толковаться как дискриминационные по отношению к говорящим на
региональных языках. В части II п. 2 ст. 7 хартии содержится
безусловное требование немедленного снятия подобных ограничений, если они имеют
место: «Сторони зобов'язуються усунути, якщо вони цього ще не зробили, будь-які
необґрунтовані розрізнення, вилучення, обмеження або переваги, які стосуються
використання регіональної або міноритарної мови і спрямовані на те, щоб
знеохотити чи поставити під загрозу її збереження або розвиток. Запровадження
спеціальних заходів на користь регіональних або міноритарних мов, що мають на
меті досягнення рівності між тими, хто користується цими мовами, і рештою
населення, або належним чином враховують особливий стан, у якому перебувають ці
мови, не розглядається як акт дискримінації щодо осіб, які користуються більш
поширеними мовами». Однако в заявлении, содержащемся в статье 6
законопроекта (соответственно статье 5 закона), содержится нечто обратное
упомянутому требованию хартии. Согласно заявлению любые (!) меры, направленные
на утверждение господствующего положения украинского языка, не могут считаться
дискриминационными по отношению к языкам региональным или миноритарным. Тем
самым закрепляются возможности как государства, так и различных организаций и
частных лиц по проведению дискриминационной политики в отношении граждан,
использующих региональные или миноритарные языки, что вопиюще противоречит
самому назначению хартии. А факт опубликования этого заявления на официальном
сайте Совета Европы в тексте ратификационной грамоты Украины говорит о том, что
толерантность СЕ к позиции стороны, принявшей хартию, доходит до абсурда. Любопытны мотивы появления в законопроекте
новой статьи 7: «Положення Хартії і цього Закону не можуть бути підставою для
зміни передбаченого Конституцією України і законами України порядку визначення
статусу мов та їх використання». Очевидно, она введена для того, чтобы у
прокуратуры появились, наконец, основания для обжалования в судах решений
местных советов о придании языкам, используемым местным населением, статуса
региональных в соответствии с нормами Закона о ратификации хартии. Однако в
соответствии с Конституцией, ст. 9 («Чинні міжнародні договори, згода на
обов'язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного
законодавства України.») и Законом «О международных договорах Украины»
(1906-IV), ч. 1 ст. 19, хартия, ратифицированная Верховной Радой, является
частью национального законодательства Украины. Причем в соответствии с ч. 2 ст.
19 упомянутого закона («Якщо міжнародним договором України, який набрав
чинності в установленому порядку, встановлено інші правила, ніж ті, що передбачені
у відповідному акті законодавства України, то застосовуються правила
міжнародного договору.») статус ратифицированной хартии выше статуса
национальных законов. Значит, во исполнение Закона о ратификации хартии,
определившего перечень региональных или миноритарных языков, местные советы, на
территории которых население использует такой язык, просто обязаны своим
решением осуществить мероприятия, предусмотренные хартией по защите и развитию
данного языка. А законы, в которых установлены иные правила, должны быть
немедленно приведены в соответствие с положениями хартии, а до этого момента не
должны исполняться. Вместе с переносом в статью 3 законопроекта
чуть подкорректированного содержания статьи 2 Закона о ратификации («Відповідно
до пункту 1 статті 2 Хартії Україна застосовуватиме положення частини II Хартії
щодо білоруської, болгарської, вірменської, гагаузької, ідиш,
кримськотатарської, молдавської, німецької, новогрецької, польської, ромської,
російської, румунської, словацької та угорської мов.») перенесен и, пожалуй,
главный недостаток закона, не позволяющий применять его на практике. А именно:
дав перечень региональных или миноритарных языков, автор проекта забыл
определить территории, в границах которых действует их статус. Между тем соответствующий
термин определен в ст. 1 хартии и является для нее, вслед за термином
«регіональні або міноритарні мови», вторым основополагающим: «Територія, де
використовується регіональна або міноритарна мова, означає місцевість, де така
мова є засобом спілкування такої чисельності жителів, за якої є виправданим
вжиття різних заходів для захисту і підтримки, передбачених у цій хартії». По опыту европейских стран, ратифицировавших
хартию, такие территории определяются двумя возможными способами: или путем
указания географических местностей, или путем фиксации численного порога
носителей языка относительно всех жителей данной территории. В большинстве
случаев относительная численность языковой группы, которая считается
достаточной для проведения мероприятий, предусмотренных хартией, составляет
около 10—20% и имеет тенденцию к понижению. Таким образом, необходимым
представляется дополнение статьи 3 второй частью: «Територією, де
використовується регіональна або міноритарна мова, Україна визначає місцевість,
де така мова є засобом спілкування 10 відсотків і більше жителів». В свою очередь принципиальный недостаток
статьи 4 Закона о ратификации перекочевал вместе с текстом в статью 4
законопроекта. В ней Украина взяла обязательства по обеспечению использования
региональных или миноритарных языков в общественной жизни без учета положения
каждого языка на территории его распространения. Причем самые слабые из
предусмотренных в хартии. Однако хартия предусматривает дифференцированный
подход к выбору обязательств. Рамочный характер обязательств, содержащихся в
части III хартии, предоставляет государству возможность такого выбора, прежде
всего исходя из реального положения каждого языка. С целью обоснования выбранного Украиной
принципа «уравниловки» региональных или миноритарных языков приходится слышать
довод, что якобы хартия, гибко примененная к конкретной ситуации каждого языка,
ставит языки в «неравные» условия. Мол, поскольку у нас все языки, кроме
украинского, должны быть равны между собой, а по объективным причинам защитные
меры, скажем, для гагаузского языка не могут быть такими же, как для русского,
то для соблюдения принципа равенства надо уровень защитных мер для русского
языка опустить до уровня мер защиты языка гагаузского. Вот такая извращенная
интерпретация принципа равенства! При реализации в государственной политике
основополагающего принципа равенства языков или языковых прав людей нельзя
лукавить, уводя за скобки украинский язык. Принцип равенства — для всех языков.
Отсюда, во-первых, посыл об исключительности статуса украинского языка в
контексте обеспечения языкового равенства требует уточнения: исключительно как
официального в сфере функционирования государства. При необходимом дополнении о
равенстве на местном уровне регионального языка как официального в данной
местности с украинским как официальном на всей территории государства. Во-вторых, дифференциация мер по развитию и
защите языков в зависимости от их реального положения на территории
распространения, предусмотренная в хартии, не противоречит принципу равенства
языковых прав. Как отмечено в пункте 43 Пояснительной записки к хартии, «роль
государства... состоит в как можно большем приспособлении Хартии к конкретным
условиям каждого регионального языка», а пункт 47 однозначно указывает, что
нормы хартии должны составлять «последовательную структуру, приспособленную к
конкретной ситуации каждого языка». Действительно, международные договоры о правах
и свободах человека, в частности, рассматриваемая Европейская хартия и Рамочная
конвенция о защите прав национальных меньшинств, закрепляют право на свободное
использование языков независимо от принадлежности человека к той или иной
языковой группе. Эта норма международного права вовсе не делает исключения для
групп, предпочитающих государственные языки. Именно с той целью, чтобы языковые
меньшинства на территориях, где они проживают, не чувствовали себя лишенцами,
хартией и предусмотрены специальные меры защиты региональных или миноритарных
языков. О смысле заложения в часть III хартии разных
по силе мер защиты региональных или миноритарных языков, о методике подбора
государством конкретных мер для каждого языка в отдельности стоит сказать
подробнее. Развернутое толкование принципа
дифференцированного подхода к защите языков содержится в пункте 46
Пояснительного доклада: «Смысл наличия в тексте вариантов состоит в том, чтобы
внести в Хартию дополнительный элемент гибкости и таким образом учесть широкие
различия в фактическом положении региональных или миноритарных языков. Ведь
очевидно, что некоторые положения, рассчитанные на региональный язык с большим
числом носителей, не подходят для какого-нибудь миноритарного языка, которым
пользуется лишь небольшая группа лиц. В этом случае функция государства состоит
не в том, чтобы по своему усмотрению выбирать между различными вариантами, а
подобрать для каждого регионального языка или миноритарного языка наиболее
соответствующую его особенностям и степени развития формулировку. Цель,
закрепляемая за этими альтернативными формулировками, нашла четкое выражение в
тексте соответствующих пунктов и подпунктов части III, где указывается, что они
применяются «в соответствии с положением каждого языка». В отсутствие других значимых факторов это
означало бы, что, например, чем больше носителей того или иного регионального
языка или миноритарного языка и чем более однородно население региона, тем
«сильнее» выбираемый вариант; более слабая формулировка принимается к
исполнению лишь тогда, когда из-за положения данного языка неприменим более
сильный вариант». Итак, государство при подборе конкретных мер
защиты каждого языка просто обязано исходить из фактического положения языка в
регионе по принципу «чем больше носителей, тем сильнее меры». Отказ от этого
принципа под флагом языкового равноправия — это фальсификация хартии. Выбор самых
слабых мер без учета положения каждого языка — это еще одна фальсификация
хартии. Согласно официальной переписи населения
украинская языковая группа составляет большинство — 67%, а остальные языковые
группы — меньшинство (русская — 29%, других языков в совокупности — 4%). На
деле практически все население знает и в большей или меньшей мере использует
русский язык. Но даже если исходить только из официальных данных, для поддержки
развития русского языка, распространенность которого как на Украине в целом, так
и в любом регионе несопоставимо шире распространенности любого другого
регионального или миноритарного языка, Украина должна подобрать наиболее
сильный вариант мер из предлагаемых в части III хартии. Действительно, новая в законопроекте — лишь
статья 5, в которой автор проекта, воспользовавшись предоставляемыми хартией
возможностями по поддержке языков, используемых меньшинствами, устанавливает
режим наибольшего благоприятствования для государственного украинского языка на
традиционно русскоязычных территориях юго-востока страны, включая Крым. Использовать правовой механизм хартии для
поддержки украинского языка имеет смысл лишь в том случае, если в национальном
законодательстве подобных механизмов нет или не хватает. Анализ мер,
подобранных в данном случае из части III хартии, показывает, что нет ни одного
пункта в перечне этих мер, который бы по содержанию не повторял нормы
национального законодательства. Тогда зачем это делается? Без сомнения, для
того чтобы под процесс украинизации юго-востока страны подвести правовую базу
хартии. На такую цель указывает и мысль, изложенная в пояснительной записке к
проекту, — необходимость финансирования лишь мер по поддержке украинского
языка. Мол, меры по поддержке региональных и миноритарных языков в Украине и так
хорошо финансируются. А вот меры по поддержке государственного языка в
юго-восточных регионах Украины, предусмотренные в статье 5 проекта, требуют
специального финансирования как из государственного, так и из местных бюджетов. Удивляться приходится выдумке автора проекта,
догадавшегося обратить международный договор по поддержке региональных языков,
направленный на сохранение языкового разнообразия, в инструмент по реализации
своей идеи фикс — превращению страны в моноязычную. Но подобным нововведением в Закон о
ратификации хартии президенту этого сделать не удастся. Потому что в хартии не
предусмотрено ни одного мероприятия по поддержке какого-либо языка за счет
сужения прав на использование других языков. Масштаб поддержки обязательно
должен исходить из реальных языковых потребностей жителей и не может быть
безграничен по той причине, что направлен на поддержку именно государственного
языка. С позиций хартии невозможно объяснить, почему
автор проекта для поддержки украинского языка подобрал самые сильные из
содержащихся в части III варианты мер, а для поддержки русского языка, вполне
сопоставимого по распространению и численности носителей с украинским, — самые
слабые. С целью приведения в соответствие с духом и буквой хартии меры по
поддержке русского и украинского языков должны быть одинаково сильными. Итак, предложенный президентом законопроект —
завуалированная попытка придать процессу тотальной украинизации юго-востока
Украины новый мощный импульс. На этот раз особенно циничным образом — с
использованием Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Из вышеизложенного видно, что действующий
Закон о ратификации хартии имеет недостатки, причем, системного характера.
Поэтому полезность принятия к нему изменений, которые привели бы этот закон в
соответствие с хартией, не вызывает сомнений. Но надежды на то, что этот момент
наступит до новых президентских выборов, нет. Владимир
Елецкий, Еженедельник "2000" ДОКУМЕНТЫ Программа работы с
соотечественниками за рубежом на 2009 - 2011 годы Распоряжение
от 10 ноября 1. Утвердить прилагаемую Программу работы с
соотечественниками за рубежом на 2009 - 2011 годы (далее - Программа). 2. Федеральным органам исполнительной власти
обеспечить в пределах своей компетенции реализацию Программы. 3. Рекомендовать органам исполнительной власти
субъектов Российской Федерации и организациям руководствоваться в своей работе
Программой. 4. Расходы, связанные с реализацией настоящего
распоряжения, осуществлять в пределах бюджетных ассигнований, предусматриваемых
на исполнение действующих расходных обязательств федеральным органам
исполнительной власти в федеральном бюджете на очередной финансовый год и
плановый период. Председатель
Правительства Российской Федерации В.Путин УТВЕРЖДЕНА
распоряжением
Правительства Российской
Федерации от 10
ноября ПРОГРАММА
работы
с соотечественниками за рубежом на 2009 - 2011 годы
1 Информационное обеспечение соотечественников
осуществляется также в рамках Государственной программы по оказанию содействия
добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих
за рубежом, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 22 июня 2 Обеспечение языковых и культурных
потребностей соотечественников за рубежом осуществляется также в рамках
мероприятий федеральной целевой программы "Русский язык (2006 - 2010
годы)", утвержденной постановлением Правительства Российской Федерации от
29 декабря АНОНС 21 ноября в Харькове
состоится Международная научно-практическая конференция «Голод в СССР 30-х
годов: исторические и политические оценки» 21 ноября в Харькове состоится Международная
научно-практическая конференция «Голод в СССР 30-х годов: исторические и политические
оценки». Организаторы конференции: Гуманитарный
украино-российским совет, Украинский Форум, фонд «Историческая память»,
Федеральное архивное агентство. На конференции будут обсуждаться темы: 1. Голод в СССР 30-х годов, его первопричины и
география. 2. «Политические искажения исторической
проблемы массового голода». В конференции примут участие видные
украинские, российские и зарубежные историки, ученые, политики и политологи. Организационный комитет конференции: +7(495)692-78-80, 692-25-37, +7-926-593-80-43 электронная почта: conference.kp@gmail.com 21 ноября в Ужгороде «Осенний
вечер русского романса» 21 ноября в 15.30 в актовом зале Закарпатского
областного художественного музея им. Й.Бокшая Закарпатское областное общество
русской культуры «Русь» проводит «Осенний вечер русского романса». В его
программе примут участие артисты Закарпатской филармонии, и Ужгородского лицея
культуры, прозвучат стихи и романсы в исполнении членов Общества. Спонсором концерта выступил руководитель
финансового российского учреждения Вход свободный. Председатель
ЗООРК «Русь» В.Салтыков 22 ноября соотечественники
соберутя в Ялте 22 ноября в Ялте пройдет Научно-практическая
конференция «Крым в контексте Русского мира», а также состоится расширенное
заседание Организационного комитета Международного фестиваля «Великое русское
слово». В мероприятиях примут участие представители
регионов Украины и Российской Федерации, членов Гуманитарного
украино-российского совета и Всеукраинского совета российских
соотечественников. В ходе заседания будут рассматриваться вопросы, связанные с
защитой прав русскокультурного населения Украины, укреплением позиций русской
культуры на Украине и развитием украино-российских общественно-политических
связей. В частности, планируется принять Обращение
участников расширенного заседания Оргкомитета Фестиваля о проведении в 2009
году масштабного Украино-Российского общественно-политического форума
«Взаимодействие – 2009». В прошлом году, в ходе аналогичного заседания в Ялте,
было принято Обращение о проведении в г. Северодонецке II Всеукраинского съезда
депутатов всех уровней, который успешно прошёл 1 марта 2008 года. Материалы
Информационного центра Всеукраинского объединения «Русское содружество»
предназначены для руководителей русских организаций и объединений российских
соотечественников, организаций, экспертов и журналистов, занимающихся вопросами
соотечественников. |
В избранное | ||