Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

За 2007-01-04

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 4 января 2007 22:43 Konstantin Korikov написал(a):
> Вопрос на засыпку: почему греки не используют koi8-r? :)

Вам часто приходится заходить на их фтп? Не думаю что там сильно в ходу утф

> > А как насчет графических? Не правда ли замечательно смотрятся менюшки в
> > xmms?
>
> А Вы пожалуйтесь на это разработчикам. XMMS использует устаревший GTK1,
> который, то ли не поддерживает вообще, то ли плохо работает с UTF-8.
> Аudacious выглядит как XMMS и является его форком, использует GTK2 и не
> имеет проблем с кодировками.

А почему бы просто не выбрать другую локаль?

> Для этого существуют системы автоматического определения кодировки. Еще
> кодировку можно подобрать наугад. Когда все перейдут на UTF-8 эта
> проблема отпадет сама собой.

Не думаю что ВСЕХ можно пересадить на утф, всегда найдутся фаны типа меня ^_~
с которыми придется общаться в их национальной кодировке

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29584; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626594

   2007-01-04 23:48:49 (#626594)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 4 января 2007 22:33 Roman I Khimov написал(a):
> Чем koi будет _удобнее_?!
>
> Если "отсутствием излишеств", то это заявления из разряда "никому никогда
> не понадобится больше 640 килобайт оперативной памяти".

Например тем что в кои системе можно с легкостью определить какую кодировку
использует удаленный сервер и объяснить это клиенту, а не пользоваться
методом тыка

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29583; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626591

   2007-01-04 23:44:00 (#626591)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 1167941603 секунд после начала Эпохи Amper написал(а):

> > Я не понимаю почему Вы так стоите на этой KOI8. Ясно же, чтобы не было
> > проблем с кодировками нужно использовать одну кодировку. Только UTF-8
> > обратно совместима с ASCII и в тоже время позволяет использовать весть
> > набор символов Unicode. Какой смысл использовать в России пять
> > несовместимых между собой восьмибитных кодировок, еще пять в Украине, и
> > еще десяток в других странах?
>
> Этот вопрос нужно задать тем, кто придумал эти самые кодировки, не знаю чем
им
> koi8-r не понравилось

Вопрос на засыпку: почему греки не используют koi8-r? :)

> > Но разобрать можно. :) Это не есть большая проблема, так как клиент не
> > отказывается функционировать. А вообще для Linux все наиболее
> > популярные консольные программы уже давно поддерживают UTF-8.
>
> А как насчет графических? Не правда ли замечательно смотрятся менюшки в xmms?

А Вы пожалуйтесь на это разработчикам. XMMS использует устаревший GTK1,
который, то ли не поддерживает вообще, то ли плохо работает с UTF-8.
Аudacious выглядит как XMMS и является его форком, использует GTK2 и не
имеет проблем с кодировками.

> Кстати по виду текста определить какую он использует кодировку в утф системмах
> невозможно,

Для этого существуют системы автоматического определения кодировки. Еще
кодировку можно подобрать наугад. Когда все перейдут на UTF-8 эта
проблема отпадет сама собой.

   Konstantin Korikov 2007-01-04 23:41:29 (#626590)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

Amper:
> В сообщении от 4 января 2007 22:07 Roman I Khimov написал(a):
> > Я немножко некорректно выразился. Не только кодировки разные, но и
> > основные языки разные. lftp может перекодировать. Переводить названия
> > на другие языки он не умеет.
>
> Вам приходится пользоваться тайским в повседневной жизни? Тогда вам
> действительно необходима utf8, с этим я поспорить не могу. Но для
> большинства пользователей наиболее удобней будет koi

Чем koi будет _удобнее_?!

Если "отсутствием излишеств", то это заявления из разряда "никому никогда не
понадобится больше 640 килобайт оперативной памяти".

   Roman I Khimov 2007-01-04 23:31:42 (#626587)

Re: сабж для ДС++

Oleg Matviychuk wrote:
> On Thu, 04 Jan 2007 22:49:23 +0300
> ILYA wrote:
>
>
>> кстати, кто может подсказать программу под Линукс для сети ДС++? есть
>> желание настроить ее под данной ОС, чтобы хоть дома не пишлось включать
>> оффтоп....
>>
>>
> Есть 2 вменяемых, насколько я знаю: linuxdcpp и valknut. С последним у мну
не
> сложилось, так что юзал первый.
> ЗЫ. Если вы пользуете волю, то поезд уехал :/
>
>
у меня стоит мандрива 2007 версия линуксцентра на трех двд. скачал
rpm-пакет для альтлинукса, другого не нашел. требует кучу библиотек.
нашел инструкцию по установке, но она для дебиан-ориентированных
дистров. не помогла. Как установить попороще ( я профан)?

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29580; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626583

   ILYA 2007-01-04 23:19:37 (#626583)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 4 января 2007 22:07 Roman I Khimov написал(a):
> Я немножко некорректно выразился. Не только кодировки разные, но и основные
> языки разные. lftp может перекодировать. Переводить названия на другие
> языки он не умеет.

Вам приходится пользоваться тайским в повседневной жизни? Тогда вам
действительно необходима utf8, с этим я поспорить не могу. Но для большинства
пользователей наиболее удобней будет koi

>
> > > lftp?
> > > http://freshmeat.net/projects/lftp/
> > >
> > > set ftp:charset blah-blah
> > > set sftp:charset blah-blah
> >
> > Действительно умеет перекодировать ^_^
>
> Вы, может, удивитесь, но умеет. Нормально пользовался FTP-шником с
> кодировкой cp1251, у самого, естественно, UTF8. И навигация работает и
> закачка.

Кстати, он так-же хорошо позваляет пользоваться утф фтпшниками в кои системме

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29579; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626582

   2007-01-04 23:18:31 (#626582)

Re: Продолжаю настраивать Mandriva 2007 Linuxcenter Edition

Konstantin Korikov wrote:
> В сообщении от 1167943667 секунд после начала Эпохи ILYA написал(а):
>
>
>> Могу только отметить, что господин Кориков, возможно, незнаком с
>> тонкостями допечатной подготовки и вывода. ИМХО, не предлагал бы решений
>> основанных на ТЕХе и т. п.
>>
>
> Вообще было дело. Я делал плакат A0. Делал это в LaTeX с применением
> MetaPost. На дискету записал выходной файл в формате PDF, и распечатал
> это дело в ближайшей конторе, где есть широко форматный принтер. Никто
> ничего про цветовую модель мне там не говорил и все напечаталось
> отлично.
>
Между принтером и печатной машиной есть небольшая разница: принтер не
требует у вас приведения цветовой модели в CMYK, но и печатает не то,
что у вас на экране. А вы попоробуйте заказчику/редактору объяснить:
почему его товар/ газета не выглядит так как он хочет.

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29578; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626581

   ILYA 2007-01-04 23:17:04 (#626581)

Re: сабж для ДС++

On Thu, 04 Jan 2007 22:49:23 +0300
ILYA wrote:

> кстати, кто может подсказать программу под Линукс для сети ДС++? есть
> желание настроить ее под данной ОС, чтобы хоть дома не пишлось включать
> оффтоп....
>
Есть 2 вменяемых, насколько я знаю: linuxdcpp и valknut. С последним у мну не
сложилось, так что юзал первый.
ЗЫ. Если вы пользуете волю, то поезд уехал :/

   Oleg Matviychuk 2007-01-04 23:14:33 (#626579)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 4 января 2007 21:52 Konstantin Korikov написал(a):
> А Вы не подумали что файл с таким названием мог тем или инным путем
> прийти в Россию из Таиланда?

И насколько полезным и информативным для вас будет его название? Не думаю что
из него вы много информации извлечете.

>
> Я не понимаю почему Вы так стоите на этой KOI8. Ясно же, чтобы не было
> проблем с кодировками нужно использовать одну кодировку. Только UTF-8
> обратно совместима с ASCII и в тоже время позволяет использовать весть
> набор символов Unicode. Какой смысл использовать в России пять
> несовместимых между собой восьмибитных кодировок, еще пять в Украине, и
> еще десяток в других странах?

Этот вопрос нужно задать тем, кто придумал эти самые кодировки, не знаю чем им
koi8-r не понравилось

> Но разобрать можно. :) Это не есть большая проблема, так как клиент не
> отказывается функционировать. А вообще для Linux все наиболее
> популярные консольные программы уже давно поддерживают UTF-8.

А как насчет графических? Не правда ли замечательно смотрятся менюшки в xmms?

Кстати по виду текста определить какую он использует кодировку в утф системмах
невозможно, зато отличить utf от cp1251 или cp866 под koi не составляет
проблемы

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29576; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626577

   2007-01-04 23:11:48 (#626577)

Re: Продолжаю настраивать Mandriva 2007 Linuxcenter Edition

В сообщении от 1167943667 секунд после начала Эпохи ILYA написал(а):

> Могу только отметить, что господин Кориков, возможно, незнаком с
> тонкостями допечатной подготовки и вывода. ИМХО, не предлагал бы решений
> основанных на ТЕХе и т. п.

Вообще было дело. Я делал плакат A0. Делал это в LaTeX с применением
MetaPost. На дискету записал выходной файл в формате PDF, и распечатал
это дело в ближайшей конторе, где есть широко форматный принтер. Никто
ничего про цветовую модель мне там не говорил и все напечаталось
отлично.

   Konstantin Korikov 2007-01-04 23:07:45 (#626576)

Re: сабж для ДС++

ILYA:
> кстати, кто может подсказать программу под Линукс для сети ДС++? есть
> желание настроить ее под данной ОС, чтобы хоть дома не пишлось включать
> оффтоп....

http://corsair626.no-ip.org/microdc/
http://linuxdcpp.berlios.de/

И вот еще хороший список...
http://dcpp.net/wiki/index.php/Clients

   Roman I Khimov 2007-01-04 23:07:35 (#626575)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

Amper:
> > 4) У русских пользователей не бывает нерусских друзей, бегающих с
> > ноутбуками и желающих скопировать чего-нибудь? Если и тут и там UTF8,
> > проблем никаких нет. Если кодировки разные, начинаем запарки.
>
> а как же описанный ниже lftp?

Я немножко некорректно выразился. Не только кодировки разные, но и основные
языки разные. lftp может перекодировать. Переводить названия на другие
языки он не умеет.

> > lftp?
> > http://freshmeat.net/projects/lftp/
> >
> > set ftp:charset blah-blah
> > set sftp:charset blah-blah
>
> Действительно умеет перекодировать ^_^

Вы, может, удивитесь, но умеет. Нормально пользовался FTP-шником с
кодировкой cp1251, у самого, естественно, UTF8. И навигация работает и
закачка.

   Roman I Khimov 2007-01-04 23:06:12 (#626574)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 4 января 2007 21:31 Roman I Khimov написал(a):
> 2) Беларуская, украiнська мова?

Мне не приходилось использовать эти языки в названиях файлов

> 3) No? :) (выживет ли после перекодировки в koi8-r?..)

Вместо него отлично смотрится латинская N

> 4) У русских пользователей не бывает нерусских друзей, бегающих с
> ноутбуками и желающих скопировать чего-нибудь? Если и тут и там UTF8,
> проблем никаких нет. Если кодировки разные, начинаем запарки.

а как же описанный ниже lftp?

> lftp?
> http://freshmeat.net/projects/lftp/
>
> set ftp:charset blah-blah
> set sftp:charset blah-blah

Действительно умеет перекодировать ^_^

>
> И всё становится замечательно. У меня единственный глюк есть с удвоением
> оконечного "я" при обращении, допускаю, что "особенность" дистрибутивной
> версии.

значит все-таки функция реализована до конца

-*Название листа "Linux: разрешение вопросов, перспективы и общение";
Написать в лист: mailto:comp.soft.linux.discuss-list@subscribe.ru
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.discuss/rules
Номер письма: 29572; Возраст листа: 1259; Участников: 1413
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.discuss/msg/626571

   2007-01-04 22:56:37 (#626571)

Re: Копирование файлов в локальной сети с разными ОС

В сообщении от 1167937822 секунд после начала Эпохи Amper написал(а):

> > Причем тут поддержка тайского языка? Какое вообще отношение файлы
> > переводов, шрифты и т.п. имеют к обсуждаемой теме? Или Вы решили
> > провести аналогию? Если так, то это неудачная попытка. Файлы переводов
> > на кодировку текста передаваемого по сети или через терминал, не влияют.
>
> При том что сомневаюсь что кому либо из рускоговорящего населения понадобится
> использовать тайский язык в названии файла. Соответственно поддержка такой
> функции в русскоязычных серверах не обязательна.

А Вы не подумали что файл с таким названием мог тем или инным путем
прийти в Россию из Таиланда?

Я не понимаю почему Вы так стоите на этой KOI8. Ясно же, чтобы не было
проблем с кодировками нужно использовать одну кодировку. Только UTF-8
обратно совместима с ASCII и в тоже время позволяет использовать весть
набор символов Unicode. Какой смысл использовать в России пять
несовместимых между собой восьмибитных кодировок, еще пять в Украине, и
еще десяток в других странах?

Извините, но когда есть UTF-8 использование в России KOI8-R, а в
Украине KOI8-U ради экономии на том несчастном довеске в виде одного
байта на каждую букву, есть не что иное как жлобство и эгоизм.

> Такие функции используются в клиенте например для расчета длинны рамки, а если
> это все будет поехавшим то разобрать что-либо будет проблемно.

Но разобрать можно. :) Это не есть большая проблема, так как клиент не
отказывается функционировать. А вообще для Linux все наиболее
популярные консольные программы уже давно поддерживают UTF-8.

   Konstantin Korikov 2007-01-04 22:51:05 (#626564)