Как связаны Мэрилин Монро и пассивный залог в английском?
Здравствуйте, дорогие читатели!
Сегодня в выпуске:
Грамматика - царица языка!
Пассивный залог и его употребление.
Лексические вкусности.
Анекдот на десерт!
В английском языке, как и в русском, существуют активный (действительный) и пассивный (страдательный) залоги. Это непонятное для многих слово «залог» на самом деле означает, является
ли подлежащее в предложении (лицо или предмет)производителем действия или является лишь его объектом.
Активный залог (ActiveVoice)показывает,
что подлежащее - и есть исполнитель действия, выраженного сказуемым. Например: Mary cooked the cake. Мэри испекла пирог. (Мэри – подлежащее, она же и производитель действия)
Пассивный
залог (Passive Voice) показывает, что лицо или предмет, выраженное подлежащим, не сам выполняет действие, а испытывает действие на себе: Thecakewas baked byMary. Пирог был испечен Мэри.
Пассивный залог употребляется, когда исполнитель действия очевиден или несуществен, или когда действие или его результат более интересны, чем исполнитель. Примеризпесни:
«I was made for loving you, baby, you were made for loving me» гр. Kiss (Я был создан, чтобы любить тебя, малышка, а ты - чтобы любить меня). В этом случае просто констатируется факт, что люди были созданы друг для друга, а уж кем и зачем – вопрос десятый:)
Известная песня «Iwannabelovedbyyou», которую исполняет Мэрилин Монро в фильме «Somelikeithot» и которая перепевалась сотнями исполнителей – неувядающий пример использования страдательного залога. «Я хочу быть любима только тобой (это дословно)», а точнее «Я хочу, чтобы меня любил только ты». Послушайте эту игривую и нежную композицию, не забывая обратить внимание на использование конструкций по нашей теме.
Обратите внимание! Слово «wanna» в песне - сокращение от «wantto». Сейчас это выражение всё чаще
используется в речи, прямо как у нас «щас» вместо «сейчас». Что поделать,
скорость жизни увеличивается, сложные вещи упрощаются и автоматизируются, и
такая тенденция не может не наблюдаться на уровне языка и произношения
отдельных словJ
One night at the dinner table, the wife commented,
“When we were first married, you took the small piece of steak and gave me the
larger. Now you take the large one and leave me the smaller; You don’t love me
any more…” “Nonsense, darling,” replied the husband, “you just
cook better now. ”
Читайте мой собственный блог и комментируйте записи! Изучайте английский с интересом и удовольствием!