Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 124. Goblins.


 Сегодня мы продолжаем чтение двенадцатой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины. 

Оригинальный текст:

 He laughed aloud, and by the time he pulled up in front of the police station, his mood had lightened considerably. A quick check of his hair in the rearview mirror, an adjustment of his tie and jacket, and he was inside, smiling at the two men at desks near the back of the room, and the front desk sergeant, who couldn't have looked more bored if he were dead.

 "I'd like to see the chief," Carl said, as politely as his excitement would allow.

 Sergeant Nilssen told him gruffly the chief was out, and there was no sense hanging around. He had work to do, half his people had some kind of lousy flu, and those who were around had police business to attend to.

 A dispatch radio muttered static to itself while a gawky young officer flipped through a logbook.

 Carl's smile didn't waver. "Then perhaps you can help me, Sergeant. I work for the Jersey Chronicle. My name is Carl Barelli , and I'm—"

 Nilssen's boredom vanished. "Barelli? The sports guy in the paper?"

 Amazing, Carl thought smugly; absolutely amazing .

 "That's right, Sergeant. But today I'm looking into the death of a friend of mine. Corporal Frank Ulman ."

Слова, которые могут вызвать затруднение:

Considerably [kən'sɪdərəbl]

значительный

Adjustment [ə'dʒʌstmənt]

Корректирование, пригонка

Excitement [ɪk'saɪtmənt]

возбуждение, волнение

Gruffly [grʌf]

грубоватый; сердитый, резкий

it makes no sense

в этом нет смысла

Lousy ['lauzɪ]

паршивый

Flu [flu:]

грипп

Dispatch [dɪs'pætʃ]

быстрота, быстрое выполнение

Gawky ['gɔ:kɪ]

неуклюжий; застенчивый

Logbook ['lɔgbuk]

вахтенный журнал

Waver ['weɪ]

дрогнуть

Boredom ['bɔ:dəm]

скука

Amazing [ə'meɪzɪŋ]

изумительно

Smugly ['smʌglI]

самодовольно

Перевод:

Карл засмеялся вслух, и к тому времени как он доехал до полицейского участка, его настроение значительно улучшилось.  Быстро оглядев свою прическу в зеркало заднего вида, поправив галстук и пиджак, он вошел внутрь. Улыбнулся двум мужчинам, сидящим за столами у дальнего конца комнаты и сержанту за передним столом. Сержант не выглядел бы скучающим сильнее, даже если бы был мертв.

- Я хотел бы видеть шерифа – сказал Карл, так вежливо как только смог в его возбужденном состоянии.

Сержант Нильсен грубовато ответил ему, что шерифа нет, и что болтаться около участка - смысла тоже нет. Что у шерифа много работы, и что половина его людей больны паршивым  гриппом, а у тех, кто остался, очень много полицейской работы.

Бормотала полицейская радиостанция, а неуклюжий молодой полицейский перелистывал вахтенный журнал.

Улыбка Карла не увяла.

- Тогда, возможно, вы мне поможете, сержант. Я работаю в «Джерси кроникл». Меня зовут Карл Барелли,  я -

Скуку сержанта как рукой сняло:

- Барелли? Парень из спортивной газеты?–  

«Чудесно, - самодовольно подумал Карл: Просто чудесно»

- Правильно, сержант. Но сегодня я расследую дело об убийстве своего друга – капрала Фрэнка Ульмана.   

To be continued…

Love, Svelte….



"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

Английские звуки просто.
Подробный курс с видео, объясняющими, как правильно произносить звуки и слова в английском языке. Цена всего 100 руб.

Базовый курс английского

Как расплатиться с кредитами

Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~

Водоснабжение и канализация дома своими руками



В избранное