Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 121. Goblins.


 

Сегодня мы продолжаем чтение двенадцатой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

Mulder muttered about having it easy once in a while. "Well, maybe we should check. How many can there-"

 Webber groaned in anticipation. "Mulder, no kidding, it’s the weekend. That means there's about eight, nine thousand reservists running all over this place. And you want to find one rifle that's been fired recently?"

 "Hank, you amaze me. How did you know that?"

 Webber shrugged again. "The interviews, remember? I'll bet the people in town know as much about what's going on on post as anyone who works there."

 "Not quite," he muttered. He straightened slowly, hissing at the too-slow lessening pain.

 "What I don't get," Scully said, "is how the shooter got to you before we did." Her expression turned sheepish. "I saw your coat on the ground, I thought it was you."

 "It wasn't."

 "So I see. I don't know what he hit you with, but he knew what he was doing. He could've cracked your skull wide open." She frowned. "What I don't get is how he managed to change positions so quickly. You were a good—"

 "No. I mean, it wasn't the shooter."

 She was startled. "What?"

 "It wasn't the shooter, Scully. I saw him, the shooter, just before I got hit." He winced as he touched his head again. "From the side, Scully. I was hit from the side, right over there. The shooter was still in front of me."

 Doubt was evident in her expression as she put the casing back into her pocket. "The goblin, right?"

 "You got it. I just got a glimpse, but believe me, it was enough."

 

Слова, которые могут вызвать затруднение:

Anticipation [æn,tɪsɪˈpeɪʃən]

в предвидении чего-л

Kidding [kɪd ɪŋ]

валять дурака

Reservist [rɪˈ:vɪst]

резервист, состоящий в запасе вооруженных сил

Hiss [hɪs]

шипение; свист

Sheepish ['ʃi:pɪʃ]

глуповатый

Skull [skʌl]

череп

Startle ['stɑ:tl]

сильно удивить

Wince [wɪns]

вздрагивать, морщиться

Glimpse [glɪmps]

быстро промелькнувшая перед глазами картина

 

Перевод:

Малдер что-то пробормотал о доступности оружия.

- Ну хорошо, может нам нужно проверить. Сколько здесь может быть –

Вебер, представив себе это, застонал:

- Малдер, на валяй дурака, сейчас же выходные. А это значит сейчас восемь, девять тысяч резервистов бродят здесь повсюду. А ты хочешь найти единственную пушку из которой недавно стреляли?

- Хэнк, ты меня поражаешь. Откуда ты это узнал?

Вебер снова пожал плечами.

- Я опрашивал людей, помнишь? Клянусь, люди в городе знают о том, что происходит в гарнизоне, не меньше тех, кто там работает.

- Не совсем – пробормотал Малдер. Он медленно выпрямился, зашипев от слишком медленно угасающей боли.

- Чего я не понимаю – сказала Скалли – как стрелок добрался до тебя раньше нас? Ее лицо выглядело сконфуженно.

- Я увидела твое пальто на земле, я думала это ты.

- Нет не я.

- Я вижу. Не знаю, чем он тебя ударил, но он знал, что делает. Он мог раскроить тебе череп.

Скалли нахмурилась.

- Не понимаю, как он так быстро менял позиции. Ты был хорошим  

- Нет. Я имею в виду – это не стрелок.

Скалли была очень удивлена.

- Что?

- Это был не стрелок, Скалли. Я видел его, стрелка, за секунду до удара, – он поморщился и снова потрогал голову.

- Сбоку, Скалли. Меня ударили сбоку, вон оттуда. А стрелок был впереди меня.

Скалли положила гильзу в карман, на ее лице ясно читалось сомнение.

- Гоблин, верно?

- Точно. Я видел его только мельком но, поверь мне, этого было достаточно.

 

To be continued…

Love, Svelte….



"Секреты английских звуков"
7 уроков из курса "Секреты английских звуков" бесплатно

Английские звуки просто.
Подробный курс с видео, объясняющими, как правильно произносить звуки и слова в английском языке. Цена всего 100 руб.

Базовый курс английского

Как расплатиться с кредитами

Как увеличить свою зарплату в 2 раза без смены работы и деятельности. Пакет ~Тест-Драйв~

Водоснабжение и канализация дома своими руками



В избранное