Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 62. Goblins.


Сегодня мы продолжаем чтение седьмой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

 He didn't order anything—the very thought of food made his stomach lurch—but when the orders arrived, he had to admit that the plate of silver dollar pancakes Webber had in front of him actually smelled pretty good.

 "That bacon's going to kill you," Scully said dryly, nodding to the double side order beside Webber's plate.

 "My guilty pleasure," Webber told her with a boyish grin, and poured what Mulder figured was at least a gallon of syrup over the heavily buttered stack.

 Scully watched in amazement. "Never mind."

 Andrews had contented herself with a cup of soup, her lean face etched with weariness, her topcoat buttoned all the way to her chin.

 Outside the window, a breeze danced with a handful of dead leaves, guiding them onto the road where they were scattered by a passing car.

 "So are we going to check it out tonight?" Webber wanted to know.

 Mulder looked at him blankly. "What?"

 The agent pointed over Mulder's shoulder with his loaded fork, then yanked it back when syrup began to drip on the table. "Marville. Are we going to check it out tonight?"

 Необходимые слова:

Admit [əd'mɪt]

соглашаться

Pancake ['pænkeɪk]

блин; оладья

Amazement [ə'meɪzmənt]

изумление

Content ['kɔntent]

довольство

Stack [stæk]

стопка

Etch [etʃ]

гравировать

Lean [li:n]

тощий, худой

Topcoat ['tɔp'kəut]

пальто

Scatter ['skætə]

разгонять

Blankly ['blæŋklɪ]

безучастно; тупо, невыразительно

Yank [jæŋk]

рывок, дерганье

Drip [drɪp]

капать, падать каплями

 Перевод:

Он ничего не заказал – от одной мысли о еде его подташнивало – но когда прибыл заказ его спутников, он вынужден был огласиться, что серебряная тарелка с долларовыми блинчиками, которую Вебер поставил перед ним, на самом деле пахла очень хорошо.

- Этот бекон убьет тебя – сухо сказала Скалли, кивая на вторую часть заказа на тарелке Вебера.

- Не могу отказаться от удовольствия – сказал ей Вебер с мальчишеской улыбкой,  и налил, как показалось Малдеру, целый галлон сиропа на свою густо промасленную стопку.

Скалли взирала на это с  изумлением.

- Не бери в голову.

Эндрюс довольствовалась тарелкой супа, на ее худом лице отпечаталась усталость, ее пальто, застегнуто на все пуговицы.

За окном, ветерок играл горсткой сухих листьев, он вынес их на дорогу, где их разогнала проезжающая мимо машина.

— Так мы займемся этим сегодня? — хотел знать  Вебер.

Малдер невыразительно посмотрел на него.

- Что?

Агент показал полной вилкой через плечо Малдера, и отдернул ее, когда сироп начал капать на стол.

- Марвиль. Мы займемся им сегодня?

 To be continued

Love, Svelte….


Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

"Первые шаги в английском". Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков". бесплатно

Одно занятие

В избранное