Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 56. Goblins.


Сегодня мы продолжаем чтение шестой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

 Although he wasn't exactly a national figure, his byline in this state carried with it no little recognition. He figured he could trade on that once he reached Marville, wherever the hell that was. It sounded like, and most likely was, a two bit town that leeched off Fort Dix and McGuire. A celebrity like him should find loose tongues easily. A few drinks, a few questions, a few slaps on the back and a couple of knowing winks, and effing Fox Mulder could kiss this reporter's ass.

 Besides which, Ulman had practically been family. The last time he had seen Angie, her eyes had been so puffed from crying she could barely see.

 Nobody, but nobody, did that to his people.

 In fact, with a little luck, he might catch the creep alone, the one who did Frankie in.

 He smiled again as he switched on his headlamps.

 The smile didn't last.

 He couldn't hold it.

 All he could hold was the steering wheel, and the idea that Carl Barelli wasn't going to be deterred by some freak with a knife. He knew others saw him as soft, too long at the desk. Too often for them, those others found out different.

Don't worry, Angie, he promised to the early night; you hang in there, kid, Cousin Carl is on the job.

 Необходимые слова:

Byline ['baɪlaɪn]

строка (в газете, журнале), на которой помещается фамилия автора

Recognition [,rekəg'nɪʃən]

узнавание; опознание

Trade [treɪd]

торговать, извлекать выгоду

Leech [li:tʃ]

leech off  сидеть на шее

Loose  [lu:s]

распущенный, свободный

Slap [slæp]

хлопать, шлепать

Wink [wɪŋk]

подмигивание

Effing [ɛfɪŋ]

долбанный

Puff [pʌf]

Вздутие, опухоль

Creep [kri:p]

придурок, псих, отморозок

Headlamp [hed'læmp]

фара

Deter [dɪˈ:]

отпугивать

Freak [fri:k]

уродец

hang in

упорно настаивать; держаться

 Перевод:

Хоть Барелли и не был фигурой национального масштаба. В этом штате его имя в газете было довольно узнаваемым. Он подумал, что может извлечь из этого выгоду, кода будет в Марвиле, где бы этот Марвил ни находился. Судя по названию, наиболее вероятно,  это был мелкий городишко, сидящий на шее у Форта Дикс и Макгуайра. Такая знаменитость как он, легко найдет человека с «длинным» языком. Несколько стаканчиков, несколько вопросов, несколько похлопываний по спине и немного его знаменитых подмигиваний, и долбанный Фокс Малдер может поцеловать его репортерскую задницу.

Кроме того Ульман, практически был его семьей. В последний раз, когда он видел Энджи, ее глаза так распухли от слез, что она едва могла видеть.

Никому, никому не позволено делать такое с его семьей.

Действительно, немного удачи, и он сможет поймать отморозка, который прикончил Френки, в одиночку.

Он снова улыбнулся, включив фары.

Но улыбка не задержалась.

Он не мог ее удержать.

Все что он мог удержать – это руль и мысль, что Карла Барелли не напугает какой-то урод с ножиком. Он знал, что другие видят его мягкотелым, слишком долго сидящим за столом, и слишком часто для них.

Эти самые другие увидят разницу.

- Не волнуйся, Энджи, - пообещал он наступающей ранней ночи – Держись там, малышка, кузен Карл взялся за работу.

 To be continued

Love, Svelte….


Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

"Первые шаги в английском". Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков". бесплатно

Одно занятие

В избранное