Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files . Выпуск 57. Goblins.


Сегодня мы продолжаем чтение шестой главы книги Чарльза Гранта – Гоблины.

Оригинальный текст:

Dana had never liked the way moonlight and headlight bleached the land of its color. There was never any real white, only black and shades of grey, and the things that moved between them.

 Graveyard time.

 She reached for her left ear and pinched the lobe, just sharply enough to hurt and wake her up. She had thought, had hoped, she would be done with long-distance driving for a while, but Mulder had insisted there was no sense waiting until tomorrow. They might as well get their act together and the show on the road so they’d be ready to work first thing Friday morning.

 That wasn't so bad, actually. He had volunteered to do all the driving, brought the coffee and some sandwiches, and had somehow convinced Webber that he ought to drive on alone with Andrews, get to know her, let her get to know him. Partners, he had lectured solemnly and truthfully, had to be able to predict each other's reactions so backs could be guarded and missteps minimized when the action got hot. What he had failed to tell them was that the action hardly ever got hot, except in the movies.

 Unless, of course, the partner was Fox Mulder.

 Licia hadn't minded; Webber, to Scully's amazement, had actually seemed flustered.

 Now she figured them to be fifteen minutes ahead, their first assignment to book rooms in a motel called the Royal Baron, a recommendation Mulder had picked up from a visiting agent stationed in Philadelphia.

 Необходимые слова:

Bleach [bli:tʃ]

белить; отбеливать; обесцвечивать

Pinch [pɪntʃ]

щипок

Lobe [ləub]

мочка

Sharp [ʃɑ:p]

жестокий, сильный

get act together

организовать дела эффективным способом,

get the show on the road

начать

Volunteer [,vɔlən'tɪə]

вызваться добровольно

Solemn ['sɔləm]

важный, серьезный, официальный; формальный

Misstep [mɪs'step]

ложный шаг; ошибка, оплошность

Fail [feɪl]

не исполнить, не сделать, пренебрегать

Fluster ['flʌstə]

волновать(ся); возбуждать (ся)

Book [buk]

заказывать, брать билет

 Перевод:

Дане никогда не нравилось, как лунный свет и свет фар лишают землю ее естественного цвета. В такие минуты белого больше не существовало в приро­де, только черное и оттенки серого, и что-то двигалось между ними.

Кладбищенское время.

Она дотянулась до своего левого уха и ущипнула себя за мочку, достаточно сильно, чтобы болью разбудить себя. Она думала, надеялась, что с длительными заездами на время покончено, но Малдер настоял на том, что нет смыла ждать до завтра. Они могли бы начать действовать более эффективно,  и должны быть готовы к работе уже в Пятницу утром.

Действительно, не так уж и плохо. Он добровольно вызвался вести всю дорогу, взял кофе и несколько сэндвичей. Он каким-то образом убедил Вебера, что тот должен ехать в отдельной машине с Эндрюс, чтобы он лучше узнал ее, а она его.

- Напарники, - торжественно и правдоподобно наставлял он – должны быть способны предугадывать реакцию друг друга, чтобы иметь надежный тыл и свести к минимуму оплошности в критических ситуациях.

Но он пренебрег сказать им, что критические ситуации едва ли могут случиться, разве что в кино.

Если, конечно, партнером не является Фокс Малдер.

Лиция не возражала, а Вебер, к удивлению Скалли, выглядел по-настоящему взволнованным.

Сейчас Дана прикинула, что Вебер и Эндрюс обогнали их минут на пятнадцать. Их первое задание состояло в том, чтобы зарезервировать комнаты в мотеле под называнием «Королевский Магнат», Малдеру порекомендовал его за­езжий агент из филадельфийского отделения.

 To be continued…


Секреты английских звуков и что за зверь транскрипция. Полная версия курса "Секреты английских звуков"

"Первые шаги в английском". Следующий курс, дающий базовые знания основных форм английского языка

"Секреты английских звуков" 7 уроков из курса "Секреты английских звуков". бесплатно

Одно занятие

В избранное