Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английские миниатюры

  Все выпуски  

Английские миниатюры - Типичные американские диалоги – Приглашение на фильм


Читать эти диалоги почти безполезно. Толк будет лишь тогда, когда вы зададитесь целью учить наизусть. И толк будет, поверьте. Диалоги построены так, что одна и та же тема обмусоливается с разных сторон синонимичными фразами. При изучении иностранного языка знание синонимичных конструкций – залог успеха в общении. Поэтому если из трёх вариантов у вас в памяти отложится хотя бы один – замечательно, два – здорово, все три – отлично. Обращайте внимание на сноски, в которых даются необходимые пояснения. Перевод на русский язык дан, разумеется, не буквальный, а контекстный и служит исключительно для понимания ситуативных оттенков. Если вам понравятся эти диалоги, и вы решите заняться их зубрёжкой, обращайтесь, пришлю аудио-файлы (только в запросе не забывайте указывать тему).

 

A: What are you doing this weekend?
B: I'm going to the movies with a friend. How about you?
A: I'm not sure yet.
B: Well, did you want[1] to go see a movie with me?
A: What movie are you going to see?
B: I'm not sure yet. Is there something you want to see?
A: There's nothing I can think of.
B: So, did you want to go?
A: No, thanks, maybe another time.
B: Okay, sounds good.

 

А: Ты что на выходные делаешь?

В: Схожу на фильмы с приятелем. А ты?

А: Пока не знаю.

В: Ты хотел бы сходить в кино со мной?

А: А на какой фильм?

В: Пока не знаю. У тебя есть какие-нибудь пожелания?

А: Понятия не имею.

В: Ну так ты хотел бы сходить?

А: Не, спасибо, может, в другой раз.

В: Ладно, хорошо.

 

A: Do you know what you're going to do this weekend?
B: I am going to see a movie with a friend of mine. What about you?
A: I don't know.
B: Would you like to see a movie with me and my friend?
A: Do you know what movie you're going to watch?
B: I don't know, but was there a certain movie you wanted to see?
A: None that I can think of.
B: Well, would you like to go?
A: Thank you for inviting me, but I think I'll pass.
B: All right. Another time then.

 

А: Ты уже знаешь, чем займёшься в выходные?

В: Пойду в кино с приятелем. А ты?

А: Не знаю.

В: Хочешь сходить в кино с нами?

А: А вы уже решили, какой фильм будете смотреть?

В: Не знаю. А у тебя какие-нибудь пожелания есть?

А: Никаких идей.

В: Ну так ты хочешь пойти?

А: Спасибо за приглашение, но я пасс.

В: Ладно, тогда в другой раз.

 

 

A: You[2] have any ideas as to what you want to do this weekend?
B: I’m going to the movie theater[3] with my friend. What are you going to do?
A: I’m not quite sure yet.
B: How about you see a movie with me and my friend?
A: What movie are you and your friend planning on watching?
B: Not sure[4]. Is there a movie out that catches your eye?
A: No good movies come to mind.
B: Have you decided whether or not you would like to go?
A: No, thanks. Maybe another time.
B: For sure another day.

 

А: У тебя есть какие-нибудь планы на выходные?

В: Пойду в кинотеатр с другом. А ты что будешь делать?

А: Не знаю пока.

В: Может, с нами сходишь?

А: А вы какой фильм собираетесь смотреть?

В: Без понятия. Тебя какой-нибудь фильм привлекает?

А: Ничего путного в голову не приходит.

В: Ты решил, пойдёшь или нет.

А: Не, спасибо. Может, в другой раз.

В: Конечно, в другой раз.

 

Удачи!

 

Частный репетитор по английскому языку в Москве

 



[1] Хорошо бы запомнить это употребление формы прошедшего времени. Мы привыкли либо к вежливому вопросу Would you like (из следующего диалога), либо к грубому Do you want. Здесь же Did you want звучит как сослагательное наклонение, только без «бы» - Ты хотел…

[2] Очередной пример того, что я называю «огрызком»: вспомогательный глагол do пошёл на ум, порядок слов не изменился, осталась только вопросительная интонация.

[3] Бальзам на раны! Я ещё помню время, когда у нас тоже ходили в «кинотеатры», чтобы посмотреть новый «кинофильм» или даже «ленту». Теперь ходят в кино, чтобы смотреть кино…

[4] Ещё один вариант «огрызка», когда опускаются личное местоимение и вспомогательный глагол разом – вместо I am not sure yet.


В избранное