- Я узнала ваш зловонный запах, как только попала на борт. (+1 чей?)
1+1
Звездные войны
(Star Wars, 1977) (губернатор Таркин)
3.
- Селянка, хочешь большой, но чистой любви?
1
Формула любви
(1984)
4.
- Ну и недельку я выбрал, чтобы бросить курить! (+2 что еще он пытался бросить?)
1+2
Аэроплан!
(Airplane!, 1980) (пить, нюхать клей и употреблять амфетамины)
5.
Музыкальная пауза: - Не подумайте, что я поощряю фашизм. Или какой-либо другой -изм. В измах, на мой взгляд, нет ничего хорошего. Человек должен верить не в измы, а в себя. Цитирую Джона Леннона: "I don't believe in Beatles, I just believe in me." Хорошо сказано. В конце концов, он был Моржом. (+2 какую песню он цитирует?)
1+2
Феррис Бюллер берет выходной
(Ferris Bueller's Day Off, 1986) (God)
6.
- Вот что ребята... Пулемёта я вам не дам.
1
Белое солнце пустыни
(1970)
Заметки на полях
2. В оригинале принцесса Лея говорит: - Governor Tarkin... I recognized your foul stench when I was brought on board. Foul stench - это довольно вычурно. Как и многие другие перлы из "Звездных войн", особенно принадлежащие Алеку Гиннесу (wretched hive of scum and villainy) Нормальные люди ни в кино, ни в жизни так не говорят. Но - на то они и принцесса с джедаем. Но вообще-то, положа руку на сердце, это тавтология. Если переводить дословно, получится "зловонная вонь". Stench - вонь, смрад, не бывает хорошо пахнущего stench'а. А тут еще и foul - дурнопахнущий, зловонный. Впрочем, английский язык легче сносит тавтологии.
4. Я даже не подозревал, что эта строчка, являющаяся для многих визитной карточкой "Аэроплана", заимствована из фильм "Zero Hour", поставленного по книге Артура Хейли о терпящем бедствие самолете. Только в "Аэроплане" к этой фразе добавлены еще три. Чем более драматичный оборот принимает ситуация, тем больше мы узнаем о дурных привычках капитана Макроски, включая абсурдное нюханье клея. Так или иначе, очко за правильный ответ получили все, назвавшие как "Аэроплан!", так и "Zero Hour" (кстати, кто-нибудь знает как это правильно переводится? Zero hour - это час, на который назначено начало операции, пуск ракеты и т.д. Вспомните у Элтона Джона - "zero hour - 9 AM")
Возвращаясь к вредным субстанциям, амфетамины - это наркотики. Сегодя мы это, к сожалению, знаем, а вот в начале 80-х видеопереводчикам приходилось говорить "глотать таблетки", "принимать наркотики" и т.д. Похоже, что кому-то попался перевод "принимать ВИТАМИНЫ" - ибо прислали мне и такой вариант ответа.
Кстати, объясните мне кто-нибудь, как случилось, что название фильма перевели как "Аэроплан", а не "Самолет"?
5. Что мне нравится в Феррисе - помимо уникальной способности carpe diem, "поймать момент" - это то, как он умеет подвести идеологическую базу под любой спорный тезис. А других тезисов он почти не выдвигает. Вот и Леннона он приплел, когда объяснял зеркалу в ванной, почему он не пошел на контрольную по европейскому социализму: "Я", говорит, "не европеец, никогда не буду европейцем, так какое мне дело до их социализма? По мне, так будь они хоть фашистами." Далее по тексту цитаты, угаданной, кстати, многими участниками. А заканчивается эта пространная тирада (кто о чем, а Феррис об отсутствии собственных "колес") так: "Даже если бы я был Моржом, это не изменило бы того факта, что мне каждый день приходится ныть, чтобы кто-то подвез."
Если вы еще не видели этот фильм Джона Хьюза (интересно, кто-нибудь еще снимал кино для молодежи в 80-х?), обязательно посмотрите!
Призы
Победитель декабрьского тура получит приз -
лицензионную видеокассету по собственному выбору. Вот только несколько примеров предлагаемых призов: