Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Притчи 15:1-17:12 /Слово Божие день за днем/ 26.III.21 пт


=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой —
через познание Бога и Иисуса, Господа нашего!
(2Пе.1:2)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 26 марта 2021 года, пятницу.

(Это 12-й день Великого поста у православных христиан.)

Продолжаем чтение Книги Притчей (15:1–17:12).

Перевод и комментарии А.С.Десницкого, Е.Б.Рашковского и Е.Б.Смагиной.
// ПРИТЧИ. КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА. КНИГА ИОВА. /
М.: Изд-во ГРРУ, 2000.   © РБО.
(Выделение цветом сделано редактором рассылки.)

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте:
messia.ru/r3/arh/pr15-17.htm.

сегодняшний фрагмент в др. переводах:

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:

У.БрюггеманЭл. еврейская энциклопедия
+ "Новая Иерусалимская Библия"
+ к книге в "Брюссельской" Библии
+ из "Толковой Библии Лопухина".
М.Г.Селезнев (предисл. к переводу 2000 г.)

свящ. Александр Мень:
Из "Библиологического словаря"
+ из книги "Исагогика".
+ из кн."Вестники Царства Божия" (ранние ред-и Пр.)
+ из кн."Напороге Нового Завета"
+ беседа из цикла "От рабства к свободе. Закон и этика Ветхого Завета"

+ Ф.Ринекер и Г.Майер
+ список комм. на blagovestnik.org

на церковнославянском

Синодальный перевод

"Современный русский перевод" (РБО, 2011, на основе перевода Десницкого, Рашковского, Смагиной)

Перевод п/р. М.Кулакова

Перевод "Новый перевод на русский язык" ("Слово жизни"): "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" — см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru.

15 1 Кроткий ответ отвращает гнев,
резкое слово вызывает ярость.
2 Язык мудрецов оттачивает знания,
а от уст глупцов лишь дурость исходит.
3 Очи ГОСПОДНИ всё видят,
взирают и на злых, и на добрых.
4 Умиротворяющая речь – древо жизни,
а речь обманчивая сокрушает дух.
5 Глумится глупец над отцовским внушением,
но кто внимает упрекам – поумнеет.
6 В доме праведника много сокровищ,
а нечестивцу прибыток не на пользу.
7 Уста мудрецов распространяют знание,
но не так поступают глупцы.
8 Мерзки ГОСПОДУ жертвы нечестивых,
а молитвы честных Ему угодны.
9 Мерзок ГОСПОДУ путь нечестивца,
а того, кто ищет праведность, Он любит.
10 Кто сбился с пути, будет сурово наказан;
кто ненавидит упреки – погибнет.
11 Шео́л и Аваддо́н+ открыты ГОСПОДУ
тем паче сердца человеческие!
12 Не любит наглец укоров
и не задержится среди мудрецов.
13 Сердце радостно – светлеет лицо,
а скорбное сердце сокрушает дух.
14 Разумное сердце ищет знания,
а глупцы питаются дуростью.
15 У бедняка что ни день, то невзгоды,
а у счастливого – нескончаемый пир.
16+ Лучше иметь немногое и бояться ГОСПОДА,
чем стяжать сокровище и жить в страхе.
17 Лучше обед из овощей, да с любовью,
чем из упитанного тельца, да с ненавистью.
18 Вспыльчивый человек сеет раздоры,
а терпеливый кладет конец вражде.
19 Путь лентяя зарос колючками,
а честные идут по широкой дороге.
20+ Мудрый сын радует отца,
а глупец позорит мать.
21 Тешится дурью скудоумный,
а разумный ступает прямо.
22 Нет совета – не будет успеха в деле,
а если советников достаточно – всё выйдет.
23 Радостно, если можешь ответить,
и как хорошо уместное слово!
24 Разумный поднимается по дороге жизни,
прочь от глубин Шеола.
25 Дома гордецов ГОСПОДЬ сметет,
но надел вдовы Он защитит.
26 Мерзки ГОСПОДУ злые замыслы,
а добрые слова пред Ним чисты.
27 Стяжатель на свой дом навлекает беду,
а кто взяток не терпит – будет жить.
28 Праведное сердце подскажет ответ,
а уста нечестивые изрыгают зло.
29 Далек ГОСПОДЬ от нечестивцев,
но молитву праведников слышит.
30 Светлый взор радует сердце,
добрая весть укрепляет кости.
31 Кто внемлет здравым упрекам,
неразлучен будет с мудрецами.
32 Кто отвергает наставления – себе повредит,
а кто внемлет упрекам, обретает разум.
33 Страх ГОСПОДЕНЬ научит мудрости,
славе предшествует смирение.+
16 1 Сердце человека вынашивает замыслы,
но решение – от уст ГОСПОДНИХ.
2 Каждый считает свой путь непорочным,
но ГОСПОДЬ испытывает души.
3 Вверяй ГОСПОДУ свои дела –
и замыслы твои свершатся.

4 Всё создано ГОСПОДОМ для своей цели,
и нечестивец – для дня беды.
5 Надменное сердце – мерзко ГОСПОДУ,
ни за что не уйти ему от наказания.
6 Вера и правда искупают вину,
страх ГОСПОДЕНЬ отводит беду.
7 Если угодны ГОСПОДУ пути человека,
Он примирит с ним даже врагов.
8 Лучше малость, да с праведностью,
чем богатая прибыль, да с беззаконием.
9 Человек избирает свой путь,
но твердость шагам придает ГОСПОДЬ.
10 На устах царя – вещие слова,
не ошибется он в своем приговоре.
11 Верные чаши весов – от ГОСПОДА,+
и гири в суме́+ – творение рук Его.
12 Мерзки царям нечестивые поступки,
праведностью утвердится престол.
13 Угодны царям праведные уста,
люб им тот, кто говорит честно.
14 Гнев царя – что ангел смерти,
но мудрый человек и его успокоит.
15 В светлом взоре царя – жизнь,
благоволение его – как ливень весенний.
16 Лучше знание копить, чем червонное золото,
лучше разум стяжать, чем чистое серебро.
17 Дорога честных – в стороне от зла,
кто с пути не собьется – жизнь сбережет.
18 Несчастью предшествует гордыня,
а падению – высокомерие.
19 Лучше жить в унижении с бедняками,
чем с гордецами делить награбленное.
20 Кто рассудителен, обретет благополучие,
а кто надеется на ГОСПОДА – блаженство.
21 Кто мудр сердцем, прослывет разумным,
а сладость речей прибавит убедительности.
22 Рассудительность – источник жизни,
а наказание глупцу – его глупость.
23 Разум мудреца подскажет ему слова
и придаст убедительности его речам.
24 Ласковая речь – что медовые соты:
душе услаждение, телу исцеление.
25+ Иной путь и кажется прямым,
но в конце концов приводит к смерти.
26 Работник сам себе не даст передышки,
когда подгоняет его голод.
27 Негодяй изобретателен на зло,
на устах его – словно пламя пышет.
28 Коварный сеет раздоры,
клеветник разлучает друзей.
29 Злодей соблазняет ближнего
и толкает его на путь недобрый.
30 Кто щурится, тот замышляет превратное;
кто губы кривит – творит дела дурные.
31 Седина – сияющий венец,
завершение праведного пути.
32 Негневливость лучше богатырской мощи,
кто владеет собой – сильней покорителя городов.
33 Тянут из-за пазухи жребий,+
но всякое решение – от ГОСПОДА.

17 1+ Лучше черствая корка, да с миром,
чем дом, где пиры да раздоры.

2Умный раб получит власть
над недостойным сыном господина
и наследство с его братьями разделит.
3Для серебра – тигель, для золота – горнило,+
а для сердец – испытания от ГОСПОДА.
4Злодей прислушивается к лукавым речам,
и лжец внимает словам злокозненным.
5Кто глумится над бедняком, оскорбляет его Творца,
и кто злорадствует, не уйдет от возмездия.
6Венец старцам – дети детей,
а слава сынов – их отцы.
7Не пристали глупому достойные речи,
а тем паче благородному – речи лживые.
8Кажется взятка дающему волшебным камнем:
куда ни поверни, всюду выгода.
9Кто стремится к любви, забывает обиду,
а злопамятный теряет друга.
10Понятливого укор уязвит
сильней, чем глупца – сотня тумаков.
11Злодей только к смуте стремится,
и ангел неумолимый будет послан к нему.
12 Лучше встретить медведицу, потерявшую детенышей,
чем глупца, когда дурь в нём бушует!

15:11 Шео́л и Аваддо́н ("Преисподняя и Погибель") – Поэтическое именование мира мертвых.

15:16 В этом стихе противопоставляются два вида страха: страх Божий и страх перед возможными бедами и неудачами, который сопутствует стяжательству.

15:20 Почти дословно совпадает с 10:1b,c.

15:33b Дословно совпадает с 18:12b.

16:11 ...от ГОСПОДА... – Или: "для ГОСПОДА".
...гири в суме́... – Речь идет не о том, что Господь сотворил гири, но о том, что Им предписана честная торговля.

16:25 Дословно совпадает с 14:12.

16:33 Тянут из-за пазухи жребий... – Не исключено, что здесь имеется в виду обычай "вопрошать ГОСПОДА" через ури́м и тумми́м, располагавшиеся на груди первосвященника (Исх 28:30; Лев 8:8 и др.). Хотя библейские тексты и не говорят нам о том, как выглядели урим и туммим, но, судя по всему, это были специальные жребии для определения воли Божьей.

17:1 ...пиры да раздоры. – Евр. зивхе́ рив, дословно: "жертвоприношения вражды". Здесь обыгрывается культовый термин зивхе́-шелами́м – "пиршественные жертвы", дословно: "жертвоприношения мира" (см. прим. к 7:14). Однако раздоры превращают их в "жертвоприношения вражды".

17:3a В оригинале дословно совпадает с 27:21a.

 

Буду очень благодарен как за молитвенную, так и за материальную поддержку.
О последней можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Евангелие от Марка, 4; Псалом 22.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник 
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" —» www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«


В избранное