Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Интерпретация проективных тестов


Rorschach & Psychoanalytic Diagnostics
Быть психологом

Здравствуйте, уважаемые читатели!
Выпуск третьей недели августа.
Продолжаем разбор статьи Как кодировать «зуб»?
Позвольте подсчитать способы, или о некоторых иных методах классификации ответов на Роршах-тест
Джозеф Маслинг
Психологическое отделение университета Нью-Йорка в Баффало

ПЕРВЫЕ ПЯТЬ ПРОТОКОЛОВ – ПРИМЕНЯЕМ ШКАЛУ ПРЕГРАД.
ПЕРВЫЕ ПЯТЬ ПРОТОКОЛОВ – ПРИМЕНЯЕМ ШКАЛУ ПРОНИЦАЕМОСТИ.

Продолжаем работать с файлами сайта www.rorschach.ru «Первые пять протоколов: начало», «Первые пять протоколов: продолжение» и «Первые пять протоколов: окончание». Чтобы наши занятия были эффективнее, я предагаю вам в распечатанных протоколах подчёркивать ключевые слова, которые мы будем кодировать.

В выпуске от 13 августа я сформулировала приближенную к реальности учебную задачу. Мы выбираем из 5 претендентов одного, а именно того, у кого наибольшее число ответов по «Шкале преград» и наименьшее число ответов по «Шкале проницаемости».

Сегодня мы прочтём протокол Пани Валевски.
1. Бабочка.
2. Собаки.
3. Летучая мышь
4. Кошка.
5. Два щенка.
6. Две подруги встретились возле магазина с сумками. Дует ветер, юбки развеваются, туфли на каблуках. Балл по шкале преград за одежду, 1:0.
7. Сапоги. Балл за преграду между человеком и землёй, сапоги, 2:0.
8. Бабочка.
9. Шкура чернобурой лисицы. Балл по шкале преград за одежду, 3:0.
10. Две девочки.
11. Эксцепитальный распил черепа. Балл за разрушенный объект, шкала проницаемости, 3:1.
12. Енот.
13. Необъяснимое сочетание цветов и всё неопределённое. Балл по шкале проницаемости определённо уместен, категория «любые образы, чьи границы ненадёжны и неясны», как и границы Эго клиентки. 3:2.
14. Цветущий луг.

Заполним четвёртую строку таблицы. Пани Валевска, ж, 32 года, 14, 3, 21%, 2, 7%.
НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ: завершаем оценивать протоколы кандидатов.

ДАЛЕЕ:

ЧИТАЕМ СТАТЬЮ: стр. 403-404.
RORSCHACH ORAL DEPENDENCE SCALE
Читайте в следующих выпусках рассылки.

КОММЕНТАРИИ К ПРОЧИТАННОМУ РАЗДЕЛУ
Читайте в следующих выпусках рассылки.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б.
RORSCHACH ORAL DEPENDENCE SCALE НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
ПЕРЕВОД ШКАЛЫ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
Читайте в следующих выпусках рассылки.

С уважением,
Д-р Ольга Полякова


Наверх

В избранное