Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости кино-теле-шоу-бизнеса и фестивалей


НОВОСТИ кино- теле- шоу-бизнеса и фестивалей
Рассылка № 53 (258) от 29 октября 2006



Открытый конкурс переводчиков :
Русское безумство на американских вечеринках


Россия снова привлекает внимание американцев. Суть человека не меняется: хаос и безумие, царящие в России, возвратили Москву на первые полосы американских газет и журналов и сделали её главной темой сплетен высшего общества на тусовках.

Но из-за этого хаоса и безумия меня пропускают на все вечеринки. Хоть этим я могу действительно наслаждаться, если бы не заботилась о кризисе в России.

Меня всегда представляют как «женщину якобы из России», и многие наивные американцы даже не подозревают, что я обычная их соотечественница. И их даже не удивляет, что недавно приехавший москвич с шотландским именем великолепно говорит на американском английском с небольшим бостонским акцентом.

В любом случае меня все знают как непревзойденного эксперта в области России, и в зависимости от кругозора моего собеседника мне часто задают вопросы: и невероятно глупые «А у них есть хоть какая-нибудь еда?», и серьёзные «Как события в Чечне повлияют на иностранные инвестиции?». А мой самый любимый вопрос спросил один мой друг: «А что же случилось с тем парнем, у которого пятно на лбу?»

Недавно я ходила на вечеринку, где развлекались все сливки общества Вашингтона: и блистательные юристы, и великолепные доктора, и чиновники из правительства. Я весело проводила время, как вдруг, в этом модном месте я встретила единственного русского.

Его звали Коля, и он был одним из тех русских, которых узнаешь еще издалека, особенно если вы бывали в Москве. Я чуть не умерла от страха, когда он внезапно подкрался ко мне и начал приставать с вопросами: «Хотите купить старинные часы? А может шапку из кроличьего меха? Или красивые открытки, которые вы больше нигде не найдете?»
И случилось ужасное: он узнал, что я живу в Москве и говорю по-русски, и до конца вечеринки я не могла отделаться от него. Я пыталась отвязаться, да к тому же его пассия – весьма суровая женщина из Питтсбурга, которая, однако, была очень довольна своим русским кавалером – начинала злиться.

Но Коля, со всем своим обаянием русского похотливого самца, просто игнорировал её, зато донимал меня. «Какая женщина! Мне так нравится то, что вы говорите! А сколько же вам лет? Уверен, что не больше 25».

То, что мне было больше 25, было так же ясно Коле, как и мне. И это был довольно примитивный ход. Когда вечеринка была в самом разгаре, его комплименты стали все более возмутительными.

Ну, а самой смешной была реакция публики. Пока я вздыхала и искала спасения, эти пресыщенные вашингтонцы были просто изумлены «непринужденным обаянием» Коли. Когда я жалобно говорила, что Коля самый настоящий хам, они обвиняли меня в нелюбви к России. А мои протесты, что русские не все такие, были проигнорированы.

И я чувствую то же самое, когда вижу дешевые матрешки, или куклы-наседки, как их называют в Америке, которые продаются в модных нью-йоркских бутиках за 200 долларов. «Но это ведь не настоящие русские сувениры!», - жалобно причитаю я, - «Не позволяйте себя одурачить!»

Но вернемся к вечеринке. Пока все присутствующие выпивали шампанское, Коля уничтожил целую бутылку водки. А они только улыбались. Затем он начал разбивать хрустальные бокалы об пол, при этом крича, что это «старая русская традиция».

И они снова радостно смеялись.

Наконец, Коля упал на пол. И когда мой старый друг Роберт, который принимал гостей, пытался поднять его, то он сломал ему палец. И опять все только смеялись.

Не могу дождаться возвращения в Москву.

Автор: Jean McKenzie, "Moscow Times"
Перевод с английского: Иванова Анастасия Олеговна


Наши сервисы :

В избранное