Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

spine-chilling - ужасающий (дословно почти - мурашки по спине от страха)
hard-hitting - трудно сказать в контексте кино... Если это описание фильма,
то это про фильм "экшн" - мощный, энергичный.
far-fetched - неестественный, натянутый. Чаще про эмоции так говорят. Вот, к
примеру, про сериалы, когда главнаягероиня посредственно играет и начинает
плакать, или смеятся. Говорят - far-fetched tears.
Еще это может быть про какую-то заумную идею. Ну, в общем все
искусственно-надуманное.

Дискуссионный лист "Давайте изучать английский язык вместе"
Здравствуйте. Помогие, пожалуйста, узнать значение следующих слов в
контексте
кино: spine-chilling, hard-hitting, far-fetched.
Thanks forehand. Kunin Anton
Сайт Листа - http://english4.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru
Сайт Листа - http://english4.ru

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.vmeste-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.vmeste--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Fri, 26 Mar 2004 15:29:50 +0200 (#112549)