Предлагаем Вашему
вниманию два турецких анекдота про бекташи.
Öncebesmele(сначала «бисмиллах»)
Adamın biri,
çocuğunu döverken önce besmele çekiyormuş(человек один ребенка своего бил
когда, сначала ‘бисмиллах’ = ‘c Божьей помощью’
говорил;besmele
— произнесение формулы: 'bismillâhirrahmanirrahim' — ‘во имя Аллаха милостивого и милосердного’; besmele
çekmek — произносить формулу: 'bismillâhirrahmanirrahim' /приступая к
какому-л. делу/).Bunu gören
Bektaşi, nedenini sormuş(это увидевший бекташи о причине спросил).Adam:
"Allah
dayağı daha etkili kılsın diye(человек: «Аллах побои более действенными сделал чтобы»)."
Bektaşi
gülmüş (бекташи рассмеялся):
"İmanım!"
demiş, "sen bu besmeleyi, çocuğu yapmadan önce çekmeliydin (дружище! — сказал, — ты эту молитву прежде, чем
ребенка делать, творить должен был)!"
Önce besmele
Adamın biri, çocuğunu döverken önce besmele çekiyormuş. Bunu gören
Bektaşi, nedenini sormuş. Adam:
"Allah dayağı daha etkili kılsın diye."
Bektaşi gülmüş:
"İmanım!" demiş, "sen bu besmeleyi, çocuğu yapmadan önce
çekmeliydin!"
И еще один анекдот:
Nasıl bir eş
(какая жена)
Evlenmek
isteyen bir zat (жениться хотевший один человек; zat
— личность, лицо; персона, особа), yakınen tanıdığı bir Bektaşi
babasına başvurmuş (к одному шейху бекташи,
которого он хорошо: «близко» знал, обратился), evleneceği kadının
nasıl olması gerektiğini sormuş (женщина, на
которой он женится, какой быть должна, спросил). Bektaşi (бекташи):
"Eğer
güzel bir kadınla evlenirsen (если на красивой
женщине женишься), onu kıskanır rahatsız olursun (ее ревновать будешь, беспокойным станешь).
Çirkin bir kadınla evlenirsen (на некрасивой
женщине женишься если), sabah akşam yüzünü görür iğrenirsin (утром, вечером лицо ее видеть будешь, отвращение
испытаешь). Fakir birini alırsan, beslemen zor (бедную возьмешь если, прокормить ее трудно; beslemek
— питать, кормить). Zengin biriyle evlenirsen, servetine güvenir
(на богатой женишься, в богатстве своем уверена
будет она; güven — доверие; güvenmek — полагаться, надеяться,
рассчитывать на кого-что; доверять, верить кому-чему), sana
karşı koyar, işte, bunlardan başka birini bul ve evlen!" demiş (тебе противостоять будет, вот этих кроме одну найди и
женись! — сказал; karşı koymak —
сопротивляться; karşı — против; koymak — ставить, помещать).
Nasıl bir eş
Evlenmek isteyen bir zat, yakınen tanıdığı bir Bektaşi babasına
başvurmuş, evleneceği kadının nasıl olması gerektiğini sormuş. Bektaşi:
"Eğer güzel bir kadınla evlenirsen, onu kıskanır rahatsız olursun.
Çirkin bir kadınla evlenirsen, sabah akşam yüzünü görür iğrenirsin. Fakir
birini alırsan, beslemen zor. Zengin biriyle evlenirsen, servetine güvenir,
sana karşı koyar, işte, bunlardan başka birini bul ve evlen!" demiş.
Адаптировала Алла Кельменчук
В турецком языке есть несколько букв,
отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно,
настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.
Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы,
которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!
info@franklang.ru
Информация от интернет-магазина
"Книгочей"
У нас появилось много
новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой",
"Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие
на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент
учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что
связано с овладением иностранными языками.
Информация от Школы иностранных языков Ильи
Франка
Приглашаем Вас в группы немецкого, китайского,
турецкого и английского языка разных уровней. Тестирование бесплатно.
Подробнее об идущих группах - на сайте www.school.franklang.ru.
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...