Приступая к
поглощению выражения, ознакомьтесь с блюдом - прочтите
выражение, прочтите описание выражения по-английски.
Прочтите английское предложение, использующее выражение.
Ознакомьтесь с историей его появления в английском языке.
Прочтите
русско-английские предложения, где выражение используется в
качестве основного ингредиента, обрамленного русскоязычным гарниром.
Прочтите предложение вслух, почувствуйте контекст, в котором используется
выражение. Прочтите ещё раз и ещё раз – добейтесь исчезновения
барьера между английскими и русскими словами.
Ещё раз, как
настоящий гурман, полюбуйтесь выражением. Каков его запах? Разжуйте
и проглотите его, навсегда запоминая его вкус, запах, звучание и
вид!
Перевод выражения дается на дне страницы выпуска. Не
подглядывать!
Очень полезный приём - в течение дня вставляйте в
свою речь новое выражение. Вверните его в разговоре с коллегами,
друзьями, членами семьи. Внимание - польза от этого упражнения заметно
снижается при попытке выполнить его во время разговора с вашим
начальником.
Продолжаем наслаждаться идиомами на тему «Элементы
одежды».
∙ tighten/pull in the belt ∙
∙ tighten your belt ∙
to spend
less than you did before because you have less
money:
I've had
to tighten my belt since I
stopped working full-time.
"... the
war continued and we all had to tighten our belts still
further... (W.Faulkner, "The Mansion", ch.14 )
Sales
have dried up in an area where a drought last summer and economic
uncertainty mean farmers are tightening their
belts.
∙ pull in your belt∙
to go
hungry:
We are a
long way from home and we have no money, so we must pull in our belts.
Деньги кончились, и нам пришлось to tighten our belts.
Я
купил квартиру в рассрочку, так что для того, чтобы выплачивать проценты,
мне пришлось to tighten my
belt.
Мы
должны topull in
ourbeltsи изрядно потрудиться для того, чтобы достичь намеченных
целей.
После того, как последний сухарь был съеден, мне пришлось
to pull in my
belt.