Изучаем
английский язык в реальных ситуациях - 01 сентября, 2008 г.
ИНТЕРЕСНО:
Как сделать неисчисляемые исчисляемыми?
Начав
учить английский язык, первым делом мы знакомимся с частями речи:
существительное, прилагательное, т.д. Имя существительное всегда стоим
первым в очереди: все начинается приятным сюрпризом – в
английском языке нет рода у имен существительных, нет также и падежей,
нет окончаний…Ура! – запоминать придется намного
меньше, чем, например, в русском языке. Тут я соглашусь, действительно
английское существительное проще русского. Но, когда на горизонте
замаячит артикль, множественное число, многочисленные исключения, дела
принимают другой оборот. Ко всему этому добавляются категории
исчисляемости и неисчисляемости существительных, которые разнятся в
английском по сравнению с русским. Например, в русском
„совет” свободно принимает множественное
число, то есть является исчисляемым существительным (один совет
– два совета, советы), а английском advice –
неисчисляемое существительное, такое же, как и sugar, salt,
water (сахар, соль, вода – будет неправильно
сказать – два сахара, две соли, две воды).
В сегодняшнем посте хочется остановиться на этих пресловутых
неисчисляемых существительных, которые означают определенные
материальные или нематериальные предметы, которые невозможны
пересчитать. Они всегда используются в единственном числе и всегда
означают что-то сыпкое, жидкое, твердое, которое невозможно объять:
хлеб, песок, мыло, трава. Иногда мы используем эти неисчисляемые
существительные во множественном числе, как, например, купил два хлеба,
подразумевая две буханки или два батона хлеба. В английском языке дела
обстоят строже, когда идет речь о подобных существительных. При желании
отделить небольшую порцию или часть из этого необъятного
существительного, приходится прибегать к другим словам, которые
определяют „дозу” (та же
„буханка” для хлеба).
Начнем с мыла.
В русском будет кусок мыла, в английском a
bar of soap. Также bar используется с шоколадом: a
bar of chocolate – плитка шоколада. И с золотом: a
bar of gold – слиток золота...
Я очень люблю винегрет из-за того, что в
этом блюде есть куча вкусных ингредиентов. А самая большая прелесть
этого блюда в том, что к нему можно добавлять и другие составные,
которые только улучшают его вкусовые качества. Ням-ням…
Сегодня предлагают вам своеобразный английский винегрет, состоящий из
интересных и „вкусных”
английских выражений, которые по-своему пикантны и свободно
удовлетворят ваш „словарный” голод.
Ингредиенты нашего сегодняшнего винегрета:
Начнем, пожалуй, с выражения Act of God. Вы,
наверное, моментально переведете его как „божье дело”.
Сразу повеет церковью, средневековьем, проповедью…Но все не
так - Act of God – все то, что происходит
по воле божьей – землетрясения, наводнения, бури, др. Иначе
говоря, форс-мажорные обстоятельства.