Изучаеманглийскийязык в реальныхситуациях – 28 февраля, 2008 г.
Правило этой недели:
На этой неделе не будет правил. Изучаем английский язык хаотично! Ключевое
слово - "изучаем".
НЗ - На Заметку: О делах инфинитивных…Часть 3
Во второй части заметок, посвященных инфинитиву, на ваш суд был
представлен „расчлененный” инфинитив, а также случаи использования
инфинитива без его любимой частицы to.
В прошлый раз были представлены два случая использования инфинитива без
to:
1) после модальных глаголов
2) после определенных глаголов: let, see, hear, make (в значении
„заставлять”), hear, feel, watch, notice, help, know, have.
Сегодня продолжим рассказ о случаях, когда частица to опускается:
3) В конструкции why или why not + инфинитив,
частица to всегда опускается:
Why pay money for this book if you can borrow it from me?
Зачем платить за эту книгу. Возьми ее у меня.
Why not have a lunch together?
А не пообедать ли нам вместе?
4) После союзов and и or второй глагол также
теряет частицу to:
Would you like to go out or stay here?
I want to lie in the sun and drink a cocktail.
Но вариант с to также возможен и неошибочен. Would you like to go out or to stay here?
5) После than инфинитив используется без to:
Rather than stay here alone, come with us.
It is easier to advise than do it yourself.
6) После выражений типа All I want is…What he does is…опять
же используется инфинитив без частицы to:
All I want is have some fun.
What he does is speak too loud in public.
По своему опыту знаю, что множество изучающих английский обожают слово
„сленг”. Лет 15 назад после того, как мускулы челюсти и языка перестали
болеть от пыток... простите, попыток правильного произношения ужасных
английских межзубных или гортанных звуков, как голодный волк я накинулся
на изучение сленга. Тогда сленг стал для меня отдушиной после чтения
скучных новел и повестей авторов прошлого и позапрошлого века. Я тогда
думал, что сленг – это краткий путь к понимаю языка и его активному
использованию. Как результат через пару недель я стал презирать
нормальные слова, как например, yes и no, и
начал боготворить их сленговые заместители yep и
nope. Моей радости не было предела, и я намеренно щеголял своими
сленговыми познаниями, которые вставлял налево и направо. Но моему
розовому настроению пришел конец, когда один из преподов заметил
„Молодой человек, вы отлично справляетесь с английским, но вы говорите
как обитатель гетто, для которого нет норм языка”. Вот те раз! Тут
настал момент истины… Но не будем о чувствах и о первых мыслях, что
препод из другой эпохи и ничего не понимает. Давай рассмотрим сленг под
микроскопом и разберемся, что это такое... Продолжение здесь...