Re: об обучении языку французкий АРТИКЛЬ
Здравствуйте!
Живенькая у вас дискуссия завязывается :-))
Сам был когда-то совсем начинающим,
насколько смогу, постараюсь помочь делающим первые шаги.
Не сочтите за лень: частично воспроизведу свой пост в своей же гостевой.
Артикль очень сложная тема, особенно для русского человека,
и ему даже уделяются отдельные книги. Проблема во времени,
то есть это понятие нельзя сразу так за один раз изложить и тем более понять.
Я могу лишь сказать общие правила, а исключений и тонкостей хоть отбавляй.
Главное то, что существительное без артикля не выражает рода, а зачастую числа.
Вот эти функции на себя и берет артикль. Есть еще третье качество существительного,
которое выражает артикль - определенность.
Плюс к этому прибавляются графические проблемы (написание).
Кратко.
Неопределенный артикль:
UN, UNE, DES - обозначают мужской, женский род и множественное число обоих родов
соотвественно.
Определенный артикль:
LE, LA, LES - обозначают мужской, женский род и множественное число обоих родов
соотвественно.
Частичный артикль:
DU, DE LA, DES - обозначают мужской, женский род и множественное число обоих
родов соотвественно.
Мужской, женский род и множественное число - это лишь вопрос хорошей памяти.
Здесь артикли разбиты по другому принципу - ОПРЕДЕЛЁННОСТЬ/НЕОПРЕДЕЛЁННОСТЬ
(Частичный артикль - неопределенное количество вещества, или применяется к абстрактным
понятиям)
Je cherche la cassette (Я ищу кассету)
Особенностью, которая лично мне усложняет создание упражнений - это зависимость
артикля от контекста.
В данном предложении подразумевается, что известно говорящему и тому кому говорится
о какой касете идет речь.
Je cherche une cassette подразумевало бы, что слушающему не известно о какой
касете идет речь.
Далее воспроизведу с сайта:
Частичные артикли (du, de la, des) являются разновидностью неопределённого
артикля. Прежде всего мы их будем употреблять с неисчисляемыми существительными,
которые обозначают неопределенные количества или часть целого.
Je bois du lait. - Я пью молоко.
Je mange de la viande. - Я ем мясо.
Achete des pommes. - Купи яблок.
Voulez-vous du the ? - Хотите чаю?
Да и мы по-русски неспроста говорим в этих фразах "яблок" вместо "яблоки"
и "чаю" вместо "чая".
Очень часто отвлеченные понятия требуют употребления частичного артикля.
Pour apprendre une langue il faut avoir de la patience. - Чтобы выучить язык
нужно (иметь) терпение.
Il a du talent. - Он талантлив (у него есть талант).
Je vois de la lumiere. - Я вижу свет.
Что я подразумеваю под графическими проблемами.
Определенные артикли le и les образуют с предлогами a и de особые формы:
a + le = au
a + les = aux
de + le = du
de + les = des
Je vais a la bibliotheque. - Я иду в библиотеку.
Je vais au stade. - Я иду на стадион. (Нельзя сказать: Je vais a le stade.)
Je parle aux enfants. - Я говорю с детьми. (Нельзя сказать: Je parle a les
enfants.)
Je viens du stade. - Я иду со стадиона.
Je viens de la bibliotheque. - Я иду из библиотеки.
Вообще артикль требует терпения и некоторой прочной лексической базы. У кого
последняя есть,
рекомендую книгу "Именные части речи во французском языке" А.Г.Басмановой и Б.И.Турчиной
(М., 1991)
Ну а на сайте сможете поупражняться с интерактивными упражнениями:
http://www.vzmakh.ru/french/grammaire/index.php
Полезное упражнение, которое должно сохраняться на компьютере и работать без
интернета
http://www.vzmakh.ru/french/js/genre_home.php
Алексей Большов С надеждой на обсуждение сайта :-))
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.francais&email=
http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru