Bonjour,
Donc, j'ai trouve dans "Prompt" comment il se traduit la phrase "bises", et prompt
m'a dit "серевные ветры", ou bien "попутного ветра"...
Alors, jusqu'a certain temps j'ai pense que la phrase "bises" veut dire "попутного
ветра"...mais il y a quelques jours j'ai trouve sur une autre logiciel que "bises"
veut dire "поцелуи"!!
Alors, pourriez vous me dire:
1) la signification veritable de cette phrase?
2) et pourquoi il y a comme la difference entre les traduiction des logiciels?
-*Le Francais #2378 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275726
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais
http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback
Salut, Kyle!
Kyle <californ***@m*****.ru> a ecrit:
bise I
1) северный ветер
2) поэт. зима
II
поцелуй
faire bise a поцеловать кого-либо
Maintenant c'est compris?? :)
On doit traduire ca selon le contexte!!!
Avec mes meilleurs souhaites, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
Sunday, December 5, 2004 20:50
-*Le Francais #2380 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275733
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais
http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback