Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-12-05

"a" ou "de"

Bonjour Kyle!

A propos de votre hesitation sur le regime des verbes...
Il faut pas inventer des regles.. le conseil est simple: trouvez un bon
dictionnaire et consultez le a chaque fois que vous n'etes pas sur. A
l'instar du genre le regime est forme historiquement... donc il ne reste que
le retenir;)
Bonne chance!
Cordiallement,
Orange.


-*Le Francais #2381 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275805

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-12-05 23:38:51 (#275805)

Re: "bises"

Salut, Kyle!

Kyle <californ***@m*****.ru> a ecrit:

KA> Alors, pourriez vous me dire:
KA> 1) la signification veritable de cette phrase?
KA> 2) et pourquoi il y a comme la difference entre les traduiction des logiciels?
bise I
1) северный ветер
2) поэт. зима
II
поцелуй
faire bise a поцеловать кого-либо
Maintenant c'est compris?? :)
On doit traduire ca selon le contexte!!!

Avec mes meilleurs souhaites, ~Striker <striker_od20***@y*****.fr>
Sunday, December 5, 2004 20:50


-*Le Francais #2380 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275733

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-12-05 21:54:42 (#275733)

La France et le francais

Bonjour,
Qulequesfois dans le texte nous pourrons voir la phrase comme: "J'habite en France"...mais
comme je me reveille, quelquesfois j'ai vu l'utilisation de "France" comme "la
France"! Pourriez vous me dire pourquoi quelquefois on parle "France" et quelquefois
"La France"?
Y a t-il la difference?

Et voila ma deuxieme question: on parle: "j'appends a parler francais" ou "je
parle francais". Mais quelquefois j'ai vous que les personages parlent comme
ca: "je parle le francais", etc.
Pourquoi quelquesfois on parle "francais" et "le francais"?
Dans le livre de francais il y a ecrit "Le Francais", alors, je pense que je
peux dire "j'apprends a parler le francais" ou "je parle le francais", n'est-ce
pas?
Mais j'ai vu beaucoup de fois que on parle "je parle francais" (pas de "le")..


-*Le Francais #2379 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275729

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 21:46:29 (#275729)

"bises"

Bonjour,
Donc, j'ai trouve dans "Prompt" comment il se traduit la phrase "bises", et prompt
m'a dit "серевные ветры", ou bien "попутного ветра"...
Alors, jusqu'a certain temps j'ai pense que la phrase "bises" veut dire "попутного
ветра"...mais il y a quelques jours j'ai trouve sur une autre logiciel que "bises"
veut dire "поцелуи"!!
Alors, pourriez vous me dire:
1) la signification veritable de cette phrase?
2) et pourquoi il y a comme la difference entre les traduiction des logiciels?


-*Le Francais #2378 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275726

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 21:32:22 (#275726)

Re[3]: Dessine-moi un mouton

Bonjour Francophile,

Vous avez ecrit:
> Si-si, Victoria a raison!! C'est justement du tutoiement qu'il s'agit
la`-bas.
> Si vous dites "E'coute, Paul", c_a s'traduit comme "послушай, Павел"
> :-). Est-ce que ce n'est pas du tutoiement??

Oui, c'est tutoiement. Mais la probleme est: on parle "Ecoute Paule",
"Dessine-moi". Dans les autres mots ils sont les ordres, n'est-ce pas?
Et si ils etaient les ordres alors ils sont l'Imperatifs! Parce que dans
tous les cas je dire: faites qch pour moi! Etes-vous d'accord que il s'agit
d'ordre?
Tiene Francophile, par exemple, je veux que vous me donner le livre , alors,
je vous
dirai: donnez-moi ce livre. Il'est l'imperatif, n'est-ce pas?
Si! Il etait l'imperatif! Et selon le regle je vous ai dit "donnez-moi" au
lieu de "donne-moi"
Qu'est-ce que pensez vous, Francophile?


-*Le Francais #2377 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275717

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 21:22:20 (#275717)

Re: Dessine-moi un mouton

Victoria,
Je voudrais exprimer mes pensifs du sujet:
Le petit prince a dit "Dessine-moi.." et vous pensez que il a dit
"Dessine-moi" parce que il est la manier de tutoiement.
Donc, selon votre idee dans le cas de tutoiement on parle "Dessine-moi" et
dans le cas de vousvousement on parle: dessinez-moi.
(Comme: Je parle, vous parlez)
Mais l'idee est: Comme je pense il est l'imperatif et en autre mots il veut
dire que il est la genre de l'ordre "AlleZ la! Et DessineZ un mouton!"
Et dans le cas si il est l'imperatif, ca ne fait rien si on parle dans le
manier de tutoiement ou vousvousement, parce que selon le regle de
l'Imperatif il a du dire "DessineZ-moi" n'importe que il a parle dans le
manier de tutoiement ou vousvousement.

Donc, je bien connais que Francophile ca connais...et peut-etre il nous
expliquera...


-*Le Francais #2376 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275596

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 18:07:50 (#275596)

Re[2]: Dessine-moi un mouton

bonjour Kyle.

Vous avez ecrit:

KA> Vous avez tort. Il n'est pas le tutoiment.
Si-si, Victoria a raison!! C'est justement du tutoiement qu'il s'agit
la`-bas. C'est notamment c_a que j'avais essaye' de vous expliquer.
Si vous dites "E'coute, Paul", c_a s'traduit comme "послушай, Павел"
:-). Est-ce que ce n'est pas du tutoiement??

   2004-12-05 17:48:26 (#275584)

Re: "a" ou "de"

bonjour Kyle.

Vous avez ecrit:

KA> Donc, je ne suis pas sur si on parle "Je voudrais DE faire quelque chose"
ou
KA> "Je voudrais A faire quelque chose"?
Ni l'un ni l'autre n'est vrai :-).

KA> ...ou bien "je voudrais faire quelque chose"...?
Voila`!! :-) Les vverbes modaux (vouloir, pouvoir, devoir, savoir) et
une quantite' d'autres verbes tels que aimer, pre'fe'rer, falloir,
valloir, de'tester, adorer etc. se sont emplye's avec un comple'ment
d'objet direct _sans aucune pre'position_!

   2004-12-05 17:44:31 (#275582)

"a" ou "de"

Bonjour tlm,

Pourriez vous m'aider avec la correction de la phrase: je vous dire, par exemple:
"je voudrais de faire quelque chose".
Donc, je ne suis pas sur si on parle "Je voudrais DE faire quelque chose" ou
"Je voudrais A faire quelque chose"?
...ou bien "je voudrais faire quelque chose"...?


-*Le Francais #2373 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275450

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 13:22:57 (#275450)

Re: Dessine-moi un mouton

Victoria,
vous avez ecrit:

> Antoine de Saint Exupery montre que le petit prince parle comme les
enfants.
> Il dit: "S'il vous pla&#238;t (vouvoyer) Dessine-moi un mouton (tutoyer)"
Il
> melange "vous" et "tu".

Vous avez tort. Il n'est pas le tutoiment. J'ai vu beaucoup d'examples comme
ca, par exemple: "Ecoute, Paul ....", " Tiene, ...", etc,
J'ai parle deja du sujet a Francophile, et il m'a dit deja que il y a
quelque chose...mais maleureusement je n'ai pas compris pourquoi le petit
prince a dit "dessine-moi" ou lieu de "Dessinez-moi" (parce que a mon
comprehantion il est la mode imperatif...mais Francophile est sur que il
n'est pas l'imperatif)
Et je vous assure que le petit prince a dit "Dessine-moi" au lieu de
"Dessinez-moi" pas a cause du facteur que il etait l'enfant et il parlait
comme les enfants..
Je bien connais que Francophile ca connait...mais je n'ai pas compris l'idee
de Francophile...


-*Le Francais #2372 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275449

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 13:22:41 (#275449)

les fichiers dans mp3

Bonjour,
Il y a semaine derniere j'ai demande si vous connaissez ou je peux telecharge
les recits francais francais dans mp3...mais pas de reponse encore...
Peut-etre il y a quelqu'un qui connait ou se trouve les fichiers(les recits)
dans mp3 sur l'Internet?
J'ai cherche deja sur franclang...mais j'ai trouve seulement "Le petit prince"
et c'est tout...
Aidez-moi svp a trouver les recits francais dans mp3 sur l'Internet
Merci d'avance.


-*Le Francais #2371 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275448

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Kyle Anderson" 2004-12-05 13:21:54 (#275448)

Re: Dessine-moi un mouton

-----Original MessageFrom: "Kyle Andersen" <californ***@m*****.ru>
To: "job.lang.francais" <camomilevic***@m*****.ru> (3592712)
Date: Sat, 16 Oct 2004 17:59:09 +0600
Subject: Dessine-moi un mouton

>
> N 2287 (841) mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru

> *

> Je lis "Le petit prince" (en francais, bien sur) et a mon surpise j'ai recontre
> la phrase "Dessine-moi un mouton"- le petit prince a dit cette phrase quand
il
> a veut que l'aviator lui a dessine un mouton. A mon avis, il est "la mode
imperative"
> et comme je sais, selon les regles de grammaire francaise, le petit prince
a
> du dire "DessineZ- moi un mouton"
> Mais je bien comprends que Antoine de Saint Exupery a parle francais mieux
que
> je parle...(au moin, en ce moment :)) )

Antoine de Saint Exupery montre que le petit prince parle comme les enfants.
Il dit: "S'il vous pla&#238;t (vouvoyer) Dessine-moi un mouton (tutoyer)" Il
melange "vous" et "tu".

Tout de bon.
Victoria.


-*Le Francais #2370 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/275389

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.francais
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru?subject=job.lang.francais

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-12-05 11:58:25 (#275389)

Re: Les recits francais dans mp3

Здравствуйте, Kyle.

Вы писали 29 ноября 2004 г., 8:11:41:

KA> N 2339 (823)
KA> mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
KA> *
KA> Bonjour tlm,

KA> Je cherche pour les recits-ficheirs en francais dans mp3. Aidez-moi svp si
vous
KA> connaissez ou je peux leur telecharger?
KA> J'ai trouve deja "Monte Kristo", "Le petit Prince"(sur franclang), et j'ai
certain
KA> recit sur francais (tres bon recit!)
KA> Mais j'ai besoin de plus recits sur francais et j'espere que vous pouvez
m'aider.
KA> Dites-moi, svp, si vous connaissez URLs des ces fichiers.
KA> Malheureusement je ne peux pas utiliser "mule" et c'est pourquoi je peux
seulement
KA> telecharger les fichiers de certains URLs.

KA> Merci d'avance.

KA> http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

Il ne faut pas cree "ou je peux leur telecharger?". "Ou je le peux
telecharger?"

   2004-12-05 11:58:13 (#275388)