ZweiBergsteiger(два альпиниста: derBerg- гора + steigen-подниматься)aufdemWegnachoben(на пути, mвверх). Jährutschtdereineaus(вдруг один поскальзывается: ausrutschen;
rutschen-скользить), stürztkopfüber(падает, летит вниз головой; derKopf-голова)ineineGletscherspalte(в ледниковую расщелину: derGletscher- ледник + dieSpalte- расщелина; spalten-колоть, раскалывать, расщеплять).
„Hastdudirwehgetan(ты ушибся: „сделал тебе больно“: wehtun; tun-делать), Kurt?“ ruftihmseinFreundnach(кричит вслед
ему его друг).
„Neeein (не-е-ет)!“
„Wieso nicht (как так
нет, почему нет)?“ „Ich falle noch (яещепадаю).“
Zwei Bergsteiger auf dem Weg nach oben.
Jäh rutscht der eine aus, stürzt kopfüber in eine Gletscherspalte.
„Hast du dir wehgetan, Kurt?“ ruft ihm sein Freund nach.
„Neeein!“
„Wieso nicht?“
„Ich falle noch.“
Hast du dir wehgetan?
Иещеодинанекдот:
Das Luxustraumschiff (корабль-мечтатипалюкс, роскошныйкорабль)
passiert eine kleine abgelegene Insel (проходитмимомаленькогоотдаленногоострова) bei
seiner Fahrt durch den Indischen Ozean (присвоейпоездкечерезИндийскийокеан).
Eine heruntergekommene Gestalt (опустившаясяфигура; herunter
-вниз) in
zerfetzten Lumpen (врваныхлохмотьях: zerfetzen
-разодратьвклочья; die Fetzen -клочья; die Lumpen -тряпки, лохмотья)
fuchtelt wild mit den Armen (машет, жестикулируетдико = оченьинтенсивноруками),
springt wie verrückt (прыгаеткаксумасшедший) am
Strand (попляжу, m) hin und
her (туда-сюда) und
versucht offensichtlich (ипытаетсяочевидно),
mit
allen Mitteln (всемисредствами: das Mittel) auf sich
aufmerksam zu machen (ксебепривлечьвнимание: „сделатьнасебявнимательным) ... „Was hat der denn (что же это с ним: „что же он имеет“)?“ fragt ein Passagier den Kapitän (спрашивает один пассажир капитана).
„Ach der (ах этот)- der freut sich immer so (он всегда так радуется), wenn wir hier vorbeikommen (когда
мы здесь мимо проплываем) ...“
Das Luxustraumschiff passiert eine kleine abgelegene Insel bei seiner
Fahrt durch den Indischen Ozean.
Eine heruntergekommene Gestalt in zerfetzten Lumpen fuchtelt wild mit den
Armen, springt wie verrückt am Strand hin und her und versucht
offensichtlich, mit allen Mitteln auf sich aufmerksam zu machen ...
„Was hat der denn?“ fragt ein Passagier den Kapitän.
„Ach der - der freut sich immer so, wenn wir hier
vorbeikommen ...“
Er versucht mit allen Mitteln auf
sich aufmerksam zu machen.
Was hat der denn?
Присылайте ссылки на интересные
интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!
info@franklang.ru
Информация от нашего интернет-магазина
"Книгочей"
У нас появилось много новых немецких книг:
"Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу",
"Немецкий язык с А.Селинко. Сегодня мой муж женится", аудиокниг, например: "Эрих
Мария Ремарк. На западном фронте без перемен", "Герман Гессе.
Степной волк"...
В интернет-магазине
есть все книги, адаптированные по
методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент
времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий,
словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением
иностранными языками.
Информация от Школы иностранных языков Ильи
Франка
Приглашаем Вас в группы немецкого, китайского,
турецкого и английского языка разных уровней. Тестирование бесплатно.
Подробнее об идущих группах - на сайте www.school.franklang.ru.
Проект «Русская
Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные
происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...