Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкий язык для начинающих и не только... Выпуск 19


Guten Tag, уважаемые подписчики!

Мы продолжаем тему:

Приветствия, прощания и пожелания!

     Пожалуйста, выучите слова, приведённые в словарике. После того, как  вы уверенно будете их знать, прочитайте диалог(левую часть) и постарайтесь его самостоятельно понять.

Если вы добросовестно учили слова, перевести диалог вам не составит труда.

    После этого попробуйте немного рассказать о себе на немецком языке (как вас зовут, откуда вы родом, где живёте, кем работаете).

    В третьей части занятия предлагаем свеженькую занимательную статью о Германии.

Удачи!!!

Cловарик

(в скобках указаны окончания множ. числа)

heißen

звать, называться:

 

Ich heiße - Меня зовут.

Wie heßen Sie? - Как зовут Вас?

Wie heißt du? - Как зовут тебя?

der Name( -n)

der Nachname

1) фамилия;

2) имя и фамилия;

Wie ist Ihr (dein) Na­mе? - Как Ваша (твоя) фамилия?

der Vorname (-n)

 

имя;

Mein Name ist Fix, mein Vorname ist Peter. –Моя фамилия Фикс, моё имя Петер.

kommen

 

1) быть родом откуда-то;

2) прибывать, приезжать, приходить (независимо от способа передвиже­ния);

Woher kommen Sie? Wo kommen Sie her? - Откуда Вы?

 Ich komme аus Deutschland, aus Coburg.

lеben

 

 

1) жить (в стране);

2) жить (физиологический про­цесс)

 

wohnen

 

жить, проживать (в городе, по адре­су);

Ich wohne Gartenstraße 4, Wien.-Я проживаю на Гартенштрассе 4, в Вене

sein

быть, являться (часто не переводит­ся как глагол-связка)

wer

 

кто:

Wer sind Sie? - Кто Вы? Wer ist das? - Кто это?

was

 

1) что;

2) кто (в вопросе о профессии).

Was sind Sie (von Beruf)? - Кто Вы (по профессии)?

Ich bin Dolmetscher (von Beruf). - Я переводчик (по

профессии).

der Веruf ,(-е)

профессия

der Vertreter ( =)

1) представитель,

2) агент по продаже

der Leiter (=)

der Chef

руководитель, шеф;

der Verkauftleiter - начальник отде­ла сбыта; der Exportleiter - началь­ник экспортного отдела (или: der Manager);

leiten - руководить

die Visitenkarte (-n)

визитная карточка

 

sprechen

1) говорить;

2) разговаривать

rauchen

 

курить;

 

der Raucher - курящий;

der Nichtraucher - некурящий.

Ich bin Nichtraucher. Ich rauche nicht. –я не курю

 

der Betriebswirt (-е)

 

экономист (макроэкономика);

синонимы: der Volkswirt (экономика предприя­тия); der Каufmann

lernen

 

1) учить, изучать (языки);

2) учиться в школе

der Geschaftsführer ( =)

директор

die Firma (n)

фирма, сокращенно: Fa.;

синонимы: das Geschäft, das Unternehmen, die Gesellschaft

arbeiten

 

работать; als + профессия - рабо­тать кем-либо;

im Betrieb - на предприятии;

bei der Firma - на фирме;

der Arbeiter - рабочий;

der Facharbeiter _квалифицированный рабочий

 Русско-немецкий электронный словарь бесплатно на месяц вы можете скачать здесь: http://gettranslite.com/rus?aid=133          

Диалог

Представитель немецкой фирмы посещает фирму-партнёра в Киеве

 

- Guten Morgen! Ich heiße Sergej Petrenko. Ich Ьin Dol­metscher bei der Firma Avis.

-Доброе утро! Меня зовут Сергей Петренко. Я перевод­чик на фирме «Авис».

- Mein Name ist Erik Hoffmann.

 

- Меня зовут Эрик Гофф­манн.

 

Ich bin Verkaufsleiter bei der Fa. Seifert. Hier ist meine Visitenkarte. Ich möchte Ihnen vorstellen: das ist unsere Exportmanagerin Frau Teßmer und mein Kollege - Неinz Schöler. Er kommt aus Öster­reich.

Я начальник отдела сбыта на фирме «3аЙферт». Вот моя ви­зитная карточка. Я хотел бы Вам представить: это наш начальник экспортного отдела г-жа Тесмер и мой коллега­ Гайнц Шёлер. Он из Австрии.

-Sind Sie Österreicher? Herr Schöler?

-Вы австриец, господин Шёлер?

-Nein? Ich bin Deutscher, aber ich lebe in Öster­reich. Ich wohne in Wien.

-Нет я немец, но живу в Австрии. Я живу в Вене.

-Und was sind Sie von Beruf ?

-А кто Вы по профессии?

- Ich bin Betriebswirt. Aber Ich arbeite als Productionsleiter.

-Я экономист. Но я работаю начальником произвоства.

-Sehr angenehm. Es freut mich, Sie kennenzulernen.

-Очень приятно. Я рад с Вами познакомиться.

-Nehmen Sie bitte Platz. Sind Sie zum ersten Mal in der Ukraine?

-Садитесь, пожалуйста. Вы впервые на Украине?

-Ja, ich bin das ersten Mal hier, aber Frau Teßmer kommt oft in die Ukraine.

-Да, я здесь в первый раз. Но фрау Тесмер приезжает часто на Украину

-Entschuldigung, darf ich Ihnen vorstellen? Das ist unser Chef, Pawel Dubenko.

-Извините, позвольте Вам представить: это наш шеф, Па­вел Дубенко.

-Ich freue mich sehr.

- Я очень рад ..

 

-Ich mich auch.

-Я тоже.

- Rauchen Sie?

 

-Выкурите?

 

-Nein, danke, ich rauche nicht.

-Нет спасибо, я не курю

-Was darf ich Ihnen zum Trinken anbieten? Kaffee? Saft?

-Что я могу предложить Вам выпить? Кофе? Сок?

-Еinе Tasse Kaffee bitte. Оh, Sie sprechen gut Deutsch

-Чашку кофе, пожалуйста. О, Вы хорошо говорите по-немецки.

-Danke, das stimmt nicht ganz. Deutsch lerne ich gerade

 Спасибо, это не совсем так. Я как раз учу немецкий.

Ja, ja. Man lernt im Leben nie

aus.

Да, да. Век живи - век учись.

 

 

 

ДЛЯ БЕРЛИНЦА ТЫСЯЧА ЕВРО – БЕДНОСТЬ

    Нигде в Германии так не бросается в глаза социальное расслоение, как при перемещении из тихих и безопасных берлинских кварталов Целендорф, Шарлоттенбург или Грюневальд в «мусульманский» район Кройцберг или «русский» Марцан. Трущоб там нет, но состоятельный житель столицы, попав туда, раздражается непривычным для него гамом, «граффити» и массой телеантенн, направленных на Стамбул или Москву. Для аренды квартиры с «приличной географией» в Берлине нужно зарабатывать «грязными» хотя бы 10–12 тыс. евро в месяц. Нищета же – это 350 евро пособия на взрослого, довольно просторная квартира и страховка за государственный счет, льготный проезд в городском транспорте, дешевые билеты в кино, музеи, бассейны. Плюс дополнительно по 154 евро на каждого из первых трех детей и 179 – начиная с четвертого.

     Если все это и многое другое суммировать, дотянет и до 1,5 тыс. в месяц. Это позволяет многим «нашим», особенно из числа неизбалованной советской интеллигенции, ощущать себя на чужбине просто зажиточными людьми. Однако для коренного работающего населения существование за счет других налогоплательщиков не только не престижно, но и крайне унизительно. Не случайно профессор Франкфуртского института прикладных исследований Райнер Рот, многие годы занимающийся проблемами бедности, причисляет к представителям самого низшего, «деградирующего» класса в Германии именно тех, кто не обладает перспективами улучшить свое материальное положение.

Сергей ЗОЛОВКИН, Берлин

 

 

Tschüs!

 

Самые дешевые в сети кино, музыка, софт и игры на

 

http://www.shopfilm.ru/index.php?reflogin=Hilton


Цены на DVD - от 64 руб., CD - от 24 руб

 


В избранное