Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Аспирант и Соискатель

Всем спасибо за обсуждение осмысления выражения "preparatory works". Я параллельно
нашему Форуму послал письмо самому автору статьи в Стокгольмский университет.
Не поверете, но профессор ответил в тот же день. Не ожидал! Наверное я уже привык,
что у нас в России отношение к людям другое.

Вот сообщение профессора:

The expression "preparatory works" (in French: travaux preparatoires) are the
reports (national or international) that are published before the legislation,
regarding national legislation: the parliament bill and the report of the Government
investigation that are carried out before the legislation process is initiated,
regarding international legislation the minutes or the reports from the different
negotiation sessions.

Вкратце перевод: это выражение означает билль, протокол, доклад, т.е. все, что
предшествует процедуре принятия самого закона. Если одним словом, то действительно,
как писал г. Славников, все это выражение можно перевести как "законопроект".

Всем спасибо!

С уважением, Александр Семенов.


-*Это 7 письмо от данного участника.

архив: http://subscribe.ru/archive/job.education.aspirant/msg/335511

Владелец конференции: Славников Дмитрий - slavnikov***@m*****.ru

Ответить   Fri, 18 Mar 2005 15:49:10 +0300 (MSK) (#335511)