Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Драматические актрисы России

  Все выпуски  

Драматические актрисы России В спектакле по мотивам Шекспира мужчины и женщины поменялись ролями


В спектакле по мотивам Шекспира мужчины и женщины поменялись ролямиВминувшие выходные Москву раздирали страсти поШекспиру. Все желали посмотреть наего Короля Лира,

привезенного изПетербурга театром Приют комедианта. Московский режиссер Константин Богомолов предложил радикальнейшую провокацию, которую невсе смогли пережить. Морально, разумеется.

Сцена без занавеса, вся вкрасном. Точнее, вкирпичном цвете, как уКремлевской стены.

Натрибуну поднимаются: Корделия Лировна, Регана Лировна, председатель Союза советских писателей Самуил Яковлевич Глостер, бескровным голосом говорит вмикрофон красавица вгимнастерке игалифе стуго зачесанными назад волосами.

Сдвух стен взал инасцену смотрят портреты мужчины одного итогоже, новразном возрасте. Тот, кто помоложе, похож намолодого Спартака Мишулина, его визави наскромного советского счетовода напенсии. Мужчина спортрета появляется вдверях большой, непоразмеру черный костюм, белая рубашка, короткая стрижка седых волос. Как есть счетовод напенсии.

Лир. Король Лир, строго исупором наслово король сообщает барышня вгалифе.


События разворачиваются вМоскве накануне войны. Приют комедианта вэтом спектакле неиспользует труд монтировщиков, поэтому артисты дружно выносят стол-стулья, винегрет-салат-картошечку сукропчиком исолеными огурцами вмиске. Лир (маленькая, сухонькая, стемным лицом, без признаков возраста ипола актриса Роза Хайрулина) застолом поцентру. Онвелит трем своим дочкам (ониже три сестры) своими словами, носмыслово поШексиру, поведать публично, как они любят папеньку. Пока старшие гнусно лгут ипритворяются, Лир оделяет ихнаследством ввиде территорий. Новесьма неловким образом лежа наавансцене, онвступает вфизическую близость срезиновой женщиной, по-детски разрисованной фломастером нарезиновом изделии речки, горы, перелески исоветские республики. Лир ихлюбит взасос впрямом смы сле слова.

Наблюдать зазастольной сценой сбалкона очень даже любопытно: отлично можно рассмотреть бледные кривоватые ноги Лировых дочек, коих играют мужчины. Оценить грубоватые ухватки ихмужей вгалифе ипиджаках, коих играют женщины. Богомолов сделал половой перевертыш иприкола ради, ипотвердому убеждению: мужики уШекспира вЛире ведут себя по-бабьи, втовремя как поведение его героинь более чем мужицкое. Счем трудно поспорить, тем более что ибез Вильяма нашего Шекспира советская власть сильно постаралась вделе перерождения женщины. Помните, страшное изнародного фольклора: Яилошадь, яибык, яибаба, имужик…?

Безоговорочно приняв такую трактовку исовсем неудивившись адаптации классика английской литературы ксталинскому режиму (натоониклассик, чтоб навсе времена), смотрю дальше набогомоловские метафоры, которых чем дальше, тем становится все больше ибольше. Ия (незнаюуж, как другие) начинаю путаться: кто есть кому кто изачем дуло пистолета врот вставил? Инекурок спустил, атак лениво надругался. Замечу, что Лир вообще изобилует сценами споловыми извращениями, иэта метафора извсех мне представляется особенно плоской визображении тирании: страну, народ исоратников Сталин имел, иеще как имел Богомолову инеснилось.

Теперь онем, тоесть остарике Лире. Роза Хайрулина неточто находка для режиссера, ноиего спасение. Это существо (иначе иненазовешь) непонятновчемдушадержится (водно слово) своей энергетикой имагнетизмом тихого, смягким грассированием голоска отвлекает отсценических нелепостей. Нелепости ввиде стихов Маршака, авосек ссосисками-сардельками, привязанными кживоту одной измужей, так кишки выпустили. Про другиеже актерские работы исказать особенно нечего: артисты уБогомолова вэтом спектакле функции: серьезные подставки для микрофона, держатели пистолета, подавальщики посуды.

Спектакль Кости Богомолова, режиссера интересного, состажем, оставляет впечатление яркой работы, нодипломника-отличника. Свой стиль нашел, много знает, умных книжек начитался ивсе, что знал, водин спектакль заправил. Блюдо под названием Лир вышло инаивным (привет Коляде сего театром), игрязным, имногозначительным. Нобольше всего меня неприятно поразило презрение кзрителю: режиссера совершенно неволнует, как мечется сознание несчастных взале, спрашивающих себя: Апочему стихи Маршака, анеБарто? Какбы связать множество цитат изЗаратустры стем, что происходит насцене? Ницше вообще-то был антисемитом, аздесь… Или мычто-то непоняли?..

Впрочем, спрашивать про логику, мотивацию дело пустое. Эксперимент изнаивного, интеллектуального ипретенциозного театра явно незадался. Ито, что поначалу увлекало, вовтором акте окончательно тоску навеяло.

Ачто думают поповоду такой трактовки Шекспира шекспироведы? Вот мнение профессора Академии театрального искусства Алексея Бартошевича:

Тут Шекспир нипри чем. Содной стороны, это производит довольно сильное впечатление, асдругой явижу, что это набор банальностей. Явижу, что режиссеру пьеса ненужна, онсамоуверен. Это тот случай, когда нельзя найти аргументы взащиту спектакля, нотем неменее, незнаюуж, благодаря чему (может быть, актерской игре), все сложилось вдовольно любопытное местами зрелище.

Январь 2012

Источник

Здесь можно оставить свои комментарии. Выпуск подготовленплагином wordpress для subscribe.ru


В избранное