Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Икренне о разном

  Все выпуски  

Кто ж не знает эту песню...



Кто ж не знает эту песню...
2016-06-04 07:35
Оригинал взят у tvsher в Кто ж не знает эту песню...
Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы идем на последнем крыле,
Бак пробит, хвост горит,
И машина летит
На честном слове и на одном крыле.

07-fc56093c0083ae3b25f6c0fce9453e46.jpg

Читаешь эти строчки и слышишь голос Леонида Утёсова. Классика жанра! И добавить то вроде нечего, только это песня ни разу не советская и не русская и не народная. Есть у неё свои авторы. Песня «Бомбардировщики» является переводом американской песни 1943 года «Comin’ In On A Wing And A Prayer» (Летим на крыле и молитве).

Музыка: Jimmie McHugh Слова: Harold Adamson, пер. Т. Сикорская и С. Болотин


Comin in on a wing and a prayer
Comin in on a wing and a prayer
Though there s one motor gone
We can still carry on
Comin in on a wing and a prayer

What a show, what a fight
Yes we really hit our target for tonight

How we sing as we limp through the air
Look below, there s our field over there
With our full crew aboard
And our trust in the Lord
We re comin in on a wing and a prayer

Был озабочен очень воздушный наш народ:
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:

"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."

Ну, дела! Ночь была!
В нас зенитки били с каждого угла,
Вражьи стаи летали во мгле –
«мессершмитты», орел на орле.
«Мессершмитт» нами сбит
А наш «птенчик» летит
На честном слове и на одном крыле

Ну, дела! Ночь была!
Их объекты разбомбили мы до тла.
Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела и машина пришла
На честном слове и на одном крыле











В избранное