On 10 Январь 2004 17:47, arthur wrote:
> Бред. Русский язык древний и архаичный. Пригодный только для
> различного рода графоманов. Он не обеспечивает потребностей
> современного общения во множестве областей. Кто хочет со мной
Ой, ну слова, заимствованные из английского, разве на языке
оригинала такие прямо современные? Тоже древние и архаичные,
просто давно потеряли первоначальный смысл, а вместе, зачастую,
стыд и совесть...
> поспорить пусть переведет для начала слова: бизнесмен,
Мне гораздо более понятен род занятий "делового человека", нежели
"бизнесмена".
> менеджер, франчайзинг и еще тысячу разных из других областей
А менеджер, особенно по продажам, очень часто превращается в
рассыльщика мусора различными техническими средствами.
>
Ну, франчайзинг, по примеру 1С, мне, кажется, это страшная
гадость.
Это я для того написал, что очень часто заимствованные слова либо
только задуряют голову, либо показывают неграмотность их
употребляющего. Но не буду спорить, что в ряде случаев
действительно аналога нет, особенно в технической области,
особенно компьютерной. Хотя по опыту создания англо-русского
словаря компьютерных терминов
http://www.etersoft.ru/index.php?option=content&task=view&id=30&Itemid=52
всё же ситуация не так плоха.
> (щас ниче в голову не приходит) И после перевода этих слов он
> точне окажется в том самом заповеднике, о котором тут уже
> кто-то написал :)
Кстати, понятия, вами перечисленные, не новы, и, как мне кажется,
для них есть слова, употреблявшиеся на Руси столетиями.
P.S.
Надеюсь, я не чрезвычайно отвлёкся от темы.
Очень бы хотелось, чтобы присутствующие если не посмотрели
на упомянутый словарь (в собранном виде в форматах mova и dict
входит в дистрибутивы ALT Linux), то хотя бы имели в виду,
что такая наработка у сообщества есть.