Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Joy English - Английский с удовольствием! Иметь или не иметь? Глагол 'to have' в английском


 

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Сегодня в выпуске:

  1. Глагол «to have» в английском.
  2. Лексические вкусности
  3. Афоризм на десерт!

 

1. Сегодня мы обратимся к одному из самых употребительных и наиглавнейших глаголов английского языка – глаголу to have - иметь.

В настоящем времени он имеет 2 формы – have и hasHave нужен, если мы используем в качестве подлежащего первое и второе лицо (местоимения Iweyou), а также множественное число третьего лица (местоимение they). В случаях с местоимениями he,she нам понадобится has. Обычно этот глагол не переводится как «иметь», а скорее как «есть у кого-то». Мы ведь в разговоре не говорим «Я имею дачу», а «У меня (есть) дача»:)

Итак, «просклоняем» глагол have во всех лицах в настоящем времени в предложении про машину:

I have a car. У меня есть машина.
We have a car. У нас есть машина.

You have a car. У тебя/Вас есть машина.
He has a car. У него есть машина.
She has a car. У неё есть машина.
They have a car. У них есть машина.

С прошедшим временем ситуация обстоит легче – здесь во всех формах следует употреблять had!
I/we/ you/ he/she/ they had a car. У меня/нас/тебя/Вас/него/её/них была машина.

Чтобы сказать, что кто-то что-то будет иметь в будущем, используйте форму will have:
I/we/ you/ he/she/ they will have a car. У меня/нас/тебя/Вас/него/её/них будет машина.

Для иллюстрации употребления изучаемого нами глагола возьмем знаменитую песню
группы ABBA "I have a dream"


2. Лексические вкусности

Существительное dream, повторяющееся в данной композиции - очень многоплановое и многозначное. О нём есть что рассказать, что мы сейчас и сделаем!

  • «Dream» на английском означает не только «мечта». Оно может употребляться и как глагол «мечтать, грезить»: Dream until your dreams come trueМечтайте до тех пор, пока ваши мечты не станут реальностью!

Здесь интересно выражение «dreams come true», ставшее уже устойчивым и часто использующееся в песнях, а также пожеланиях с днём рожденияJ


  • Мечтать о чем-то - to dream of:  I dream of a world at peace. Я мечтаю о том, чтобы на земле воцарился мир

  • Также «dream» переводится как «сон/видеть сны»:

My dreams were quite strange. Мои сны были весьма странными.

He dreamed a lot last night. Прошлой ночью он видел много снов.


Словарь песни - в блоге

Поподробнее обратимся к выражению «to be worth (thewhile» – стоить затраченного времени или труда. To be здесь никогда не встречается в «чистом виде», то есть своей начальной форме, а изменяется в соответствии с временем и числом подлежащего. При этом определенный артикль может использоваться, а может опускаться.

Poems are really great! They are worth (the) while. Cтихи замечательные! Они стоят затраченных усилий. (настоящее время, множественное число).

Trying was worth (the) while. Попытка стоила того. (прошедшее время, единственное число).

 

3. Афоризм на десерт!

В прослушанной нами песне есть еще одно занятное выражение – to cross the stream, буквально переводимое как «пересекать реку», «переправляться», однако в песне – да и вообще в речи – оно употребляется в переносном смысле, как «преодолевать трудности, обстоятельства, переживать критический период». Вот и 16-й президент США Авраам Линкольн по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок в непростое для Америки время гражданской войны произнёс мудрую фразу: «Never swap horses while crossing the stream. — Коней на переправе не меняют». Смысл её, вы, думается мне, понимаете и без моей помощиJ

                                                                                                         До новых встреч и enJOY English! 


В избранное