Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

(маруся ку)

Немецкие стихотворения с переводом - 58

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 58 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Elegie An sein Vaterland . Ach ! dass ich mich einmal doch wieder sollt ' erfrischen (чтобы мне еще раз все-таки снова освежиться: <должен бы освежиться>; frisch - свежий ) An deiner reichen Lust (при твоей богатой = роскошной, щедрой отраде, усладе) , du ed...

2007-07-03 04:05:19 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 57

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 57 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение An Deutschland Ja Mutter, es ist wahr ( да , мать , это правда ) . Ich habe diese Zeit ( я это время ) , Die Jugend mehr als faul und u:bel angewendet ( юность - более чем лениво и плохо использовал : anwenden - применять ) . Ich hab' es nicht getan ( я не с...

2007-06-26 05:22:29 + Комментировать Автор:

11. Маленький Принц. Глава 11

Французский язык, каким его знают и любят французы

Материалы для самостоятельного освоения французского языка - для детей и взрослых, для начинающих и продолжающих (но только не для ленивых!)

подписчиков: 1546
Подписаться

Французский язык, каким его знают и любят французы Выпуск 11 Сайт рассылки: <Тропинка к гениальности> (раздел <Образование> , глава <Иностранные языки) Ведущий рассылки: Леонид Некин <Маленький Принц, Глава 11 Тексты .doc, отформатированные для проработки материала, - на сайте рассылки: http://nekin.narod.ru/e46.htm Полный тект оригинала с иллюстрациями автора (Ebooks Libres & Gratuits: http://www.ebooksgratuits.com/html/st_exupery_le_petit_prince.html Литературный перевод: http://www.lib.ru/EKZUPERY З...

2007-06-22 17:28:01 + Комментировать Автор:

Английский без проблем #69

Английский без проблем

Качественные материалы по изучению английского языка, подготовленные профессиональным преподавателем. Методики изучения, грамматика, устойчивые выражения, сленг, анекдоты, статьи и многое другое. Все самое интересное и полезное.

подписчиков: 22524
Подписаться

Английский без проблем выпуск 69 сайт рассылки: www.native-english.ru Здравствуйте, уважаемые читатели! Сегодня в выпуске: - Новости и анонсы сайта ; - Курсы английского языка ; - Грамматика - словообразование ; - Употребление предлогов после некоторых существительных ; - Анекдот . Новости и анонсы сайта Native-English.ru Добавлен новый онлайн тест - Lexical Test (offer, suggest) - тест на знание и употребление глаголов to offer, to suggest. Появилось много новых топиков , а также новая статья "Мотивация в...

2007-06-22 15:36:33 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 56

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 56 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Gedanken u:ber der Zeit ( мысли о времени : der Gedanke ) Ihr lebet in der Zeit und kennt doch keine Zeit (вы живете во времени и все же, при этом времени не знаете) ; So wisst i hr Menschen nicht (так что не знаете вы, люди) , von und in was i hr se i d (от...

2007-06-19 08:24:29 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 55

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 55 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Rastlose Liebe " Rastlose Liebe ( неутомимая любовь : die Liebe ) Dem Schnee ( снегу : der Schnee ) , dem Regen ( дождю : der Regen ) , Dem Wind ( ветру : der Wind ) entgegen ( навстречу ) , Im Dampf ( в дымке : der Dampf - пар , испарения , дымк...

2007-06-12 06:06:42 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 54

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 54 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Die Eichb a: ume " Die Eichba:ume Aus den Ga:rten komm ich zu euch ( из садов прихожу , пришел я к вам : der Garten ) , ihr So:hne des Berges ( вы , сыны , сыновья горы : der Sohn; der Berg ) ! Aus den Ga:rten, da lebt die Natur geduldig ( там жи...

2007-06-05 04:05:22 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 53

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 53 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " An sich selbst " An sich selbst Mir grauet vor mir selbst (я страшен сам себе, сам на себя навеваю ужас) ; mir zittern alle Glieder (у меня дрожат все члены: das Glied ) , Wenn ich die Lipp und Nas (когда я губы и нос: die Lippe ; die Nase ) und ...

2007-05-29 05:09:57 + Комментировать Автор:

Английский без проблем #68

Английский без проблем

Качественные материалы по изучению английского языка, подготовленные профессиональным преподавателем. Методики изучения, грамматика, устойчивые выражения, сленг, анекдоты, статьи и многое другое. Все самое интересное и полезное.

подписчиков: 22524
Подписаться

Английский без проблем выпуск 68 сайт рассылки: www.native-english.ru Здравствуйте, уважаемые читатели! Сегодня в выпуске: - Новости и анонсы сайта ; - Курсы английского языка ; - Грамматика - сослагательное наклонение (продолжение) ; - Употребление глаголов to offer, to suggest ; - Анекдот . Новости и анонсы сайта Native-English.ru Обновлен раздел Игры - добавлено несколько flash игр для изучающих английский язык. Приглашаем Вас найти друга по переписке на английском языке: www.native-english.ru/penpal Кр...

2007-05-24 16:16:28 + Комментировать Автор:

Немецкие стихотворения с переводом - 52

Немецкие стихотворения с переводом

Немецкое стихотворение с дословным переводом на русский язык и лексико-грамматическим комментарием прямо к вам в почтовый ящик.

подписчиков: 5291
Подписаться

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 52 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение " Die Welt " Die Welt Was ist die Welt und ihr ber u: hmtes Gl a: nzen (что такое мир и его знаменитый блеск; gl a: nzen - блестеть, блистать; der Ruhm - слава; r u: hmen - славить ) ? Was ist die Welt und ihre ganze Pracht (и все его великолепие, ...

2007-05-22 14:49:41 + Комментировать Автор: