Заповеди переводчика
2009-08-03 18:13 Денис Хамин
В жж уже составлялась инструкция по использованию переводчика из 55 пунктов и вот isca_lox зашёл с другой стороны, так сказать, и составил заповеди переводчика (при участии sane_witch и willie_wonka).
Пока в заповедях всего 27 пунктов (например, 2. Помни о том, что слово «контекст» придумали теоретики, которые ничего не понимают в практической работе. На самом деле такой [...]
Полный перевод Эдварда Лира в Сети
2009-08-03 19:17 Денис Хамин
Игорь Родин выложил в блогах Маил.ру свои переводы стихов Эдварда Лира.
Часть переводов выходила в книге «Мир вверх тормашками» вместе с моими же переводами «Рифм матушки Гусыни» («АСТ», серия «Золотая библиотека».
...
Главным для меня было, чтобы Лир зазвучал наконец смешно и по-русски...
— пишет автор.
Игорь переводил Лира на протяжении почти 15 лет.
Позволю себе процитировать парочку лимериков про старичков:
Жил [...]