Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" и переходим ко второй части.
Part Two
1. So this is heaven,
he thought, and he had to smile at himself. It was hardly respectful to analyze
heaven in the very moment that one flies up to enter it.
2. As he came from
Earth now, above the clouds and in close formation with the two brilliant
gulls, he saw that his own body was growing as bright as theirs. True, the same
young Jonathan Seagull was there that had always lived behind his golden eyes,
but the outer form had changed.
3. It felt like a
seagull body, but already it flew far better than his old one had ever flown.
Why, with half the effort, he thought, I'll get twice the speed, twice the
performance of my best days on Earth!
4. His feathers
glowed brilliant white now, and his wings were smooth and perfect as sheets of
polished silver. He began, delightedly, to learn about them, to press power
into these new wings.
5. At two hundred
fifty miles per hour he felt that he was nearing his level-flight maximum
speed. At two hundred seventy-three he thought that he was flying as fast as he
could fly, and he was ever so faintly disappointed. There was a limit to how
much the new body could do, and though it was much faster than his old level-flight
record, it was still a limit that would take great effort to crack. In heaven,
he thought, there should be no limits.
6. The clouds broke
apart, his escorts called, "Happy landings, Jonathan," and vanished
into thin air.
TO BE CONTINUED...
ПЕРЕВОД НА РУССКОМ:
Часть вторая
1. «
Так это и есть небеса», — подумал он и не мог не улыбнуться про себя. Наверное,
это не очень почтительно — размышлять, что такое небеса, едва ты там появился.
2. Теперь,
когда он расстался с Землей и поднялся над облаками крыло к крылу с двумя лучезарными
чайками, он заметил, что его тело постепенно становится таким же лучистым. Конечно,
оно принадлежало все тому же молодому Джонатану, который всегда жил за зрачками
его золотистых глаз, но внешне оно переменилось.
3. Оно
осталось телом чайки, и все-таки никогда прежде Джонатану не леталось так
хорошо. «Как странно, — думал он, — я трачу вдвое меньше усилий, а лечу
быстрее, я в силах сделать вдвое больше, чем в мои лучшие дни на Земле!»
4. Его
белые перья сверкали и искрились, а крылья стали безукоризненно гладкими, как
отполированные серебряные пластинки. Он с восторгом начал изучать их и
прилагать силу своих мускулов к этим новым крыльям.
5. Достигнув
скорости двести пятьдесят миль в час*, он почувствовал, что приближается к
максимальной скорости горизонтального полета. Достигнув двухсот семидесяти трех
миль*, он понял, что быстрее лететь не в силах, и испытал некоторое
разочарование. Возможности его нового тела тоже были ограничены, правда, ему удалось
значительно превысить свой прежний рекорд, но предел все-таки существовал, и,
чтобы его превзойти, нужны были огромные усилия. «На небесах, — думал он, — не
должно быть никаких пределов».
6. Облака
расступились, его провожатые прокричали: —
Счастливой посадки, Джонатан! — И исчезли в прозрачном воздухе.