Die schonsten deutschen Volkslieder — Mireille Mathieu
Am Brunnen vor dem Tore, Da steht ein Lindenbaum, Ich traumte in seinem Schatten, So manchen su?en Traum. Ich schnitt in seine Rinde, So manches liebe Wort; Es zog in Freude und Leide Zu ihm mich immer fort, Zu ihm mich immer fort.
Ich musste auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht, Da habe ich noch im Dunkeln Die Augen zugemacht. Und seine Zweige rauschten, Als riefen sie
mir zu: "Komm her zu mir, Geselle, Hier findest du deine Ruhe, Hier findest du deine Ruhe".
Die kalten Winde bliesen Mir grade ins Angesicht, Der Hut flog mir vom Kopfe, Ich wendete mich nicht Nun bin ich manche Stunde Entfernt von jenem Ort, Und immer hore ich's rauschen: Du fandest Ruhe dort Du fandest Ruhe dort.
У колодца перед воротами Стоит липовое дерево, Я предавался в его тени Сладкой мечте. Я вырезал на его коре Несколько
слов любви; Меня тянуло в радости и горе От него прочь, От него прочь.
Я должен был бы сегодня странствовать В глубокой ночи, И я уже во тьме Сомкнул глаза. И её ветви шелестели, Когда она крикнула мне: «Иди ко мне, приятель, Здесь найдёшь ты свой покой, Здесь найдёшь ты свой покой».
Холодные ветры дули Мне прямо в лицо, Шляпа слетела у меня с головы, Я не обернулся. Теперь я несколько часов Отдалён от того места, И
всё время слышу я шелест: «Ты нашёл бы там покой, Ты нашёл бы там покой».