Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Книга Экклесиаста, 1-2 / 21.III.16 пн



Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Милость и мир да будут с вами полной мерой — через познание Бога и Иисуса, Господа нашего! (2Пе.1:2)

 

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за  21 марта 2016 года, понедельник.

Сегодня мы прочитаем главы 1 и 2 книги Экклезиаста.

Перевод и примечаня Э.Г. Юнца.

На церковнославянском

Синодальный перевод

Перевод "Новый перевод на русский язык" / "Слово жизни": "Новый перевод"; "Восточный перевод"

Септуагинта (греческий текст)

К
о
м
м
е
н
т
а
р
и
и

к

к
н
и
г
е:


к

гла-
вам:

из 'Брюссельской' Библии и из "Толковой Библии Лопухина" —
см. "Комментарии:" после текста на bible-center.ru
.

 

КНИГА ЭККЛЕСИАСТА

    I. Слова Кохелета, сына Давида, царя в Иерусалиме:

Никчемно всё, — сказал Кохелет, —
              Напрасно всё и бесцельно всё.

    Что пользы человеку в трудах его,
              Которыми трудится он под солнцем?

Поколения приходят, и поколения уходят,
              А земля, как была, остается прежней.

Восходит солнце, заходит солнце,
              И в том же месте снова восходит.

Идет на юг, сворачивает на север,
              Кружит, кружит в пути своем ветер,
                            И на круги свои возвращается ветер.

Все реки текут неизменно в море,
              Но не переполняется море,

А реки возвращаются вспять, к истокам,
              Чтобы оттуда заново течь.

Непознаваема суть вещей.
              Не выразить ее никакими словами.

Не может глаз ее рассмотреть.
              Не может ухо ее расслышать.

Что было в прошлом, то и теперь,
              И что делалось прежде, то происходит и ныне.
                            Ничего под солнцем нового нет.

10 Иногда говорят: Смотри, что-то новое!
              Но это уже было давным давно,
                            В веках, минувших задолго до нас.

11 Никто не помнит живших прежде,
              Но и наших потомков не будут помнить
                            Те, кто придет на смену им.

    12 Я, Кохелет, был царем над Израилем в Иерусалиме. 13 Задумал я охватить умом и понять все, что происходит под небом. Тяжкую задачу задал Бог сынам человеческим, чтобы они ею терзались! 14  Видел я все, что творится под солнцем. Так вот, все бессмысленно, как погоня за ветром.

15 Того, что криво, все равно не исправить,
              И того, чего нет, нельзя сосчитать.

    16 И подумал я: Стал я мудр и превзошел знаниями всех, кто до меня правил Иерусалимом. 17 Я жаждал мудрости и обширных знаний, но понял, что и это тоже никчемно, 18 ибо всякая мудрость отравлена горечью, и обширные знания лишь умножают скорбь.

    II. Тогда решил я пировать и развлечься, чтобы узнать, наконец, в чем благо. Но и это оказалось напрасным.

О смехе сказал я: Какая глупость!
              И о веселье: Нелепость и вздор!

    Пытался я и вином угождать своей плоти так, чтобы, не теряя окончательно головы, испробовать и глупости, пока не узнаю, что людям стоит делать под небом в считанные дни жизни своей.

    Затеял я большие работы: построил себе дома, насадил виноградники, разбил сады и парки, насадил плодовых деревьев, устроил пруды, чтобы водой из них поливать идущие в рост посадки, обзавелся доморощенными и покупными рабами, а скота у меня было больше, чем у любого из когда-либо живших в Иерусалиме.

    Накопил я золота, серебра, драгоценностей от царей и областей, завел певцов, певиц и наложниц, радующих сердце мужчины. 9  Я стал богаче любого из моих предшественников в Иерусалиме, и мудрость моя оставалась со мною. 10 Я не отказывал глазам своим ни в каких зрелищах, и не удерживал сердце ни от какой радости, ибо сердце радовалось о трудах моих, и это мне было за труды наградой.

11 Но взглянул я на все, что сделали мои руки,
              Все, над чем я тяжко трудился,

И понял: это бессмысленно, как погоня за ветром,
              И нет от этого пользы под солнцем.

    12 Взглянул я на мудрость и на глупость с безумием, и сказал себе: Что может сделать идущий вслед за Царем? Не больше того, что давно уже сделано! 13 Я понял, что мудрость настолько же превосходит глупость, насколько свет превосходит тьму. 14  Глаза мудреца всегда при нем, а глупец вынужден вслепую бродить. Но узнал я и то, что один конец ждет их, 15 и подумал: Если участь глупца даже меня постигнет, к чему мне тогда вся моя мудрость? И сказал я себе: Это тоже пустое. 16  И мудрого, и глупого долго не будут помнить. Со временем будут забыты оба. Как и глупый, умник тоже умрет.

    17 Возненавидел я жизнь, и в тягость мне стало все, что делается под солнцем, ибо все бессмысленно, как погоня за ветром. 18 Возненавидел я труды, которыми трудился под солнцем, потому что придется оставить их человеку, который будет жить после меня. 19 Кто знает, мудр будет он или глуп? А ведь именно он будет распоряжаться работой, в которую я вложил столько сил. Стало быть, и это пустое. 20  Начал я приходить в отчаяние от трудов, которыми я трудился под солнцем. 21 Ведь как бы человек умело и добросовестно ни трудился, плоды трудов своих он оставляет тому, кто в них не участвовал. Это тоже бессмысленно и нелепо.

22 Что пользы человеку от всех трудов
              И забот, которые его терзают под солнцем!

23 Днем его мучит злоба и зависть,
              И ночью душа его не знает покоя.
                            Это тоже нелепо.

    24 Единственное благо, которое есть у людей, это — еда, питье и удовлетворение от работы. Но и это, как узнал я, зависит от Бога. 25 Ведь даже еда не имеет вкуса, если на то нет воли его. 26 И только к кому благосклонен Бог, тому он дает и успех, и мудрость, а неугодных заставляет напрасно копить, чтобы добро их досталось его любимцам. Это так же бессмысленно, как ловля ветра.

1,1 Кохелет — слово нигде больше не зафиксированное. По форме — это причастие глагола кахаль "собирать, созывать" и обычно толкуется как "ведущий собрание, ораторствующий перед публикой" или "проповедующий в собрании, поучающий народ". Под "собранием" разумеется сходка полноправных граждан, т.е., в расширительном значении, весь еврейский народ. С такой интерпретацией связаны две трудности. Во-первых, глагол кахаль в своей исходной форме не существует, а в каузативном значении "собирать, созывать" используется лишь порода "хифиль". Получается, что кохелет — причастие от несуществующего глагола. Впрочем, в поэтическом языке (а мы имеем дело с поэтической книгой) такое возможно. Во-вторых, кохелет — причастие женского рода, что явно не соответствует полу автора. Но если вспомнить, что абстрактные понятия в древнееврейском, как правило, женского рода, кохелет можно истолковать как поучающая премудрость. Такая горделивая самооценка хорошо согласуется с высоким самомнением нашего автора. Хитроумно сконструированный псевдоним, как видим, содержит в себе элемент головоломки, характерный для традиционной восточной мудрости.

1,2 напрасно все — или "суета сует", хавель хавалим. Эта формула, открывающая и замыкающая книгу, есть экспрессивное удвоение слова хевель, "выдох, легкое дуновение" или, в переносном значении, "несуществующее, пустое". Усиленное повтором, оно означает "совершеннейшую иллюзию, полное ничто". Ср. такое же удвоение в оборотах мелех млахим "царь царей" (Иез.26,7); шир хашширим "песнь песней" (Песн.1,1); элохей хаэлохим "бог богов" (Втор.10,17).

1,6 на круги свои — своеобразное представление, по которому ветер движется не хаотично, но упорядоченно, невидимым кольцевым маршрутом. Ср. дерех харуах "путь ветра" (11,5).

1,8 непознаваема суть вещей — темное место, ввиду многозначности слова давар. Досл. "Все вещи (дварим) утомительны, трудны (для понимания). Человек не может (их) обозначить речью", или: "Все слова (дварим) скучны, надоели. Человек не может сказать (ничего нового)". Первое толкование лучше согласуется с содержанием 1,5-7; второе представляется слишком банальным по мысли.

1,13 Бог — примечательно, что автор называет Бога не иначе, как Элохим, избегая термина Адонай. Причина, вероятно, в том, что Элохим — предельно отвлеченное обозначение божества, тогда как Адонай менее абстрактно, ибо указывает на функцию силы и власти.

1,14 погоня за ветром — поговорочное выражение, многократно повторяемое на протяжении всей книги. Ср. Ос.12,2: "То, что делает Эфраим — это погоня за ветром".

2,8 наложниц — неясное выражение, шидда вешиддот. Септуагинта: "виночерпиев и виночерпиц", Вульгата: "кубки и чаши для разлива вина".

2,12 идущий вслед за Царем — темное место. Под Царем, вероятно, подразумевается Бог, превзойти которого человек бессилен.

2,26 напрасно копить — ср. Сир.14,4: "Кто копит, отнимая от себя, тот копит для других, и добром его будут наслаждаться другие".

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Еккл 3–4.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq,
или оставить сообщение на форуме сайта.

Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
Прошу ваших молитв обо мне и о моей семье,
а также об успехе интернет‐служения "Христианское просвещение".

Редактор‐составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
( запасной адрес: alrpol0@gmail.com )
[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.ru
»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«

 


В избранное