Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня мы читаем главы 6-8книги Иисуса Навина.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Понедельник, 22 (9) октября 2007 года

Сегодня мы читаем главы 6-8 книги Иисуса Навина.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

© Российское Библейское Общество

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. шрифт)
Синодальный перевод

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика"

6 ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

? Я отдаю в твои руки Иерихон, и его царя, и могучих воинов. Пусть всё ваше войско шесть дней подряд обходит вокруг города — по одному разу в день. Перед ковчегом должны идти семь жрецов, каждый с рогом в руках. На седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и пусть жрецы трубят в рог. А когда затрубит рог — когда вы услышите зов трубы — пусть все ваше войско издаст громкий боевой клич. И тогда стены Иерихона рухнут — а вы входите в город, сразу со всех сторон.

Комментарий к гл. 6:
из "Брюссельской" Библии

6:1-4 По-видимому, эта сцена непосредственно продолжает 5:13-15. Речь ГОСПОДНЕГО посланца переходит в прямую речь ГОСПОДА (ср. Исх 3:2-4).

Созвав жрецов, Иисус Навин сказал им:

? Несите ковчег договора. Семь жрецов, каждый с рогом в руках, должны идти перед ковчегом ГОСПОДА.

Войску Иисус приказал:

? Ступайте, обойдите вокруг города. И пусть перед ковчегом ГОСПОДА идут воины, готовые к бою.

Когда Иисус отдал войску такой приказ, семь жрецов, трубя в рог, пошли вперед, пред ГОСПОДОМ; за ними следовал ковчег договора с ГОСПОДОМ. Перед жрецами, трубившими в рог, шли воины, готовые к бою. За ковчегом следовали замыкающие шествие. Не умолкая трубили рога.

Иисус приказал войску:

? Не издавайте боевого клича. Пусть не слышно будет вашего голоса. Пусть ни слова не слетает с ваших уст. Настанет день, когда я прикажу вам издать боевой клич, — и вот тогда кричите!

10 Они обнесли ковчег ГОСПОДА вокруг города один раз и возвратились в лагерь на ночлег.

11 На другой день Иисус встал рано утром — и жрецы вновь понесли ковчег ГОСПОДА. 12 Семь жрецов шли перед ковчегом ГОСПОДА — каждый с рогом в руках — и трубили. Перед ними шли воины, готовые к бою. За ковчегом ГОСПОДА следовали замыкающие шествие. Не умолкая трубили рога. 13 Так, на второй день, они еще раз обошли вокруг города и вернулись в лагерь.

Они делали так в течение шести дней.

14 На седьмой день они встали с зарею и обошли вокруг города, в обычном порядке, но семь раз. (Лишь в этот день они семь раз обходили город.)

15 На седьмой раз, когда жрецы затрубили в рог, Иисус приказал войску:

? Издайте боевой клич! ГОСПОДЬ отдал вам этот город! 16 Вместе со всеми, кто в нем находится, этот город предан заклятью: он должен быть уничтожен — отдан ГОСПОДУ. (Лишь Раав, публичную женщину, оставьте в живых, вместе со всеми, кто будет у нее в доме, — за то что она спрятала наших разведчиков.) 17 Остерегайтесь, не берите того, что предано заклятью! Иначе заклятье падет на весь лагерь израильтян — вы на всех наведете беду! 18 А серебро, золото, медные и железные изделия посвящены ГОСПОДУ, и их надо положить в сокровищницу ГОСПОДА.

19 И все войско издало боевой клич. Трубили рога.

Громкий боевой клич издали израильтяне, когда услышали звук рога, — и стены города рухнули! Воины ворвались в город со всех сторон и овладели им. 20 Они предали мечу всех, кто был под заклятьем, — всё живое, что было в городе, — мужчин, женщин, детей, стариков, быков, овец, коз, ослов.

21 Двум лазутчикам, которые ходили в эту страну на разведку, Иисус сказал:

? Исполните свою клятву: ступайте в дом той публичной женщины и выведите ее из города, вместе со всеми ее родными.

22 И тогда они, лазутчики, пошли и вывели из города Раав и весь ее род — отца, мать, братьев, родных — и оставили их поодаль от лагеря израильтян.

23 Город и все, что в нем было, израильтяне сожгли. Серебро, золото, медные и железные изделия положили в сокровищницу дома ГОСПОДНЕГО. 24 А Раав, публичную женщину, и весь ее род — всех родных ее — Иисус оставил в живых, за то что она спрятала лазутчиков, которых Иисус послал в Иерихон на разведку. Ее род до сих пор живет среди израильтян.

25 В ту пору Иисус произнес проклятие:

? Проклят пред ГОСПОДОМ тот, кто вновь отстроит город Иерихон.

Заложит он основанье — потеряет старшего сына! Навесит ворота — потеряет младшего сына!

26 ГОСПОДЬ был с Иисусом, и слух об Иисусе прошел по всей стране.

6:7 ? пред ГОСПОДОМ? — Т.е. перед ковчегом ГОСПОДА (так и сказано в некоторых еврейских рукописях).

6:23 Дом ГОСПОДЕНЬ — обычное в Ветхом Завете название иерусалимского Храма. Здесь эти слова выглядят анахронизмом (Храм еще не построен).

6:25 Закладка фундамента — начало строительства, навешивание ворот — конец строительства. Смысл проклятия (которое, согласно 3Цар 16:34, сбылось в дни царя Ахава) таков: кто дерзнет отстроить Иерихон заново, тот потеряет всё свое мужское потомство, от старшего сына до младшего.

Но израильтяне нарушили заклятье. Ах`ан, сын Карм`и, сына Завд`и, сына Зераха, из племени Иуды, взял себе то, что было предано заклятью, — и ГОСПОДЬ разгневался на израильтян.

Комментарий к гл. 7:
из "Брюссельской" Библии

7:1 Грех одного человека ложится на всю общину. Ср. 2Цар 21:1, где весь народ наказан голодом за грехи Саула, или 2Цар 24:11-25, где весь народ страдает за грех Давида.

 

7:2 Город Ай отождествляют со впечатляющими руинами древнего города (III тыс. до н. э.) на холме эт-Телль, к востоку от Бет-Эла. Подлинное название этого города нам неизвестно. По-видимому, оно было забыто уже в древности (евр. Ай — просто параллельная форма к евр. 'и "руины"). Город на холме эт-Телль был разрушен около 2400 г. до н.э. В XII в. до н.э. на руинах древнего города возникла небольшая деревня.

Бет-Эл ("Дом Бога") — один из важнейших городов древнего Израиля; лежал к северу от Иерусалима. С бет-эльским святилищем связаны предания об Иакове (см. Быт 28:10-22). Согласно Суд 20:27, в Бет-Эле одно время находился ковчег договора. В Бет-Эле было главное святилище Северного (Израильского) царства; существование этого святилища осуждается в текстах Ветхого Завета (3Цар 12:28?13:10; Ос 10:5; Ам 3:14). Святилище было разрушено царем Иосией (4Цар 23:15).

Бет-Авен ("Дом Беды") — насмешливое искажение названия Бет-Эл противниками бет-эльского культа. Возможно, святилище находилось немного в стороне от города: название города (Бет-Эл) и переиначенное название святилища (Бет-Авен) иногда употребляются как два разных топонима (см. Иис Нав 18:12-13).

7:5 Каменоломни — таков предположительный перевод евр. шевар`им (мн. число от ш`евер, букв. "разбивание"). По другой версии, Шеварим — географическое название.

7:6 ? разорвал свои одежды? — Это обычный в Ветхом Завете жест траура и покаяния.

7:9 Но если Ты допустишь такое — что будет с Твоим великим именем? — Гибель народа, избранного ГОСПОДОМ, может повредить славе Самого ГОСПОДА (ср. Числ 14:13-16).

Из Иерихона Иисус послал своих людей в город Ай, что близ Бет-`Авена (к востоку от Бет-`Эла).

? Ступайте, разузнайте про эту страну, — велел он им.

Они сходили в Ай на разведку и, вернувшись, сказали Иисусу:

? Всему войску туда идти незачем. Пусть пойдут две-три тысячи — этого хватит, чтобы завоевать Ай. Людей там немного, и незачем тебе утомлять этим походом весь народ.

Около трех тысяч человек отправились в поход — и обратились в бегство перед жителями Ая. Тридцать шесть человек убили жители Ая: они гнались за израильтянами по склону горы — от городских ворот до каменоломен — и убивали их.

После этого дрогнули сердца израильтян и стали как вода. Иисус разорвал свои одежды и до вечера лежал пред ковчегом ГОСПОДА, простершись ниц. То же самое сделали и старейшины Израиля. Головы свои они посыпали пылью.

7 — О Владыка, ГОСПОДЬ, — говорил Иисус, — зачем Ты перевел этот народ через Иордан? Чтобы отдать нас в руки амореев и погубить нас? О, лучше бы мы остались в Заиорданье! О Владыка мой! Что скажу я теперь, когда израильтяне обратились в бегство перед врагами? Узнают про это ханаанеи и все, кто живет в этой стране, — и окружат они нас, и сотрут наше имя с лица земли! Но если Ты допустишь такое — что будет с Твоим великим именем?

10 — Встань, — повелел ГОСПОДЬ Иисусу. — Что ты лежишь здесь, простершись ниц? 11 Израильтяне согрешили, нарушили договор, который Я им велел соблюдать. Они взяли то, что было предано заклятью, — украли, утаили, спрятали среди своих вещей! 12 Теперь они не смогут противостоять врагам и будут обращаться перед ними в бегство! Теперь они сами попали под заклятье и обречены на уничтожение! Не буду Я больше на вашей стороне — пока вы не уничтожите у себя всё, что предано заклятью. 13 Освяти и очисти народ. Объяви им: "К завтрашнему дню вы должны освятиться и очиститься, ибо так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израиля: У вас, израильтяне, есть вещи, преданные заклятью! Пока вы не избавитесь от всего, что предано заклятью, вы не сможете противостоять врагам. 14 Пусть наутро сюда подходит племя за племенем. Из того племени, на которое укажет ГОСПОДЬ, пусть подходит один род за другим. Из того рода, на который укажет ГОСПОДЬ, пусть подходит семья за семьей. Из семьи, на которую укажет ГОСПОДЬ, пусть подходит один мужчина за другим. 15 Кто будет уличен, что у него есть вещи, преданные заклятью, тот должен быть сожжен вместе со всеми его домашними: он нарушил договор с ГОСПОДОМ, он запятнал Израиль гнусным делом!"

16 На следующий день, рано утром, Иисус велел израильтянам подходить к нему, племя за племенем, — и было указано на племя Иуды. 17 Он велел подходить родам Иудиным — и было указано на род Зераха. Велел подходить мужчинам из рода Зераха — и было указано на Завди. 18 Велел подходить мужчинам из его семьи — и было указано на Ахана, сына Карми, сына Завди, сына Зераха, из племени Иуды.

19 — Сын мой! — сказал Иисус Ахану. — Прославь ГОСПОДА, Бога Израилева, воздай Ему хвалу! И расскажи мне, что ты сделал. Не скрывай от меня ничего.

20 И Ахан сказал Иисусу:

? Да, это я согрешил против ГОСПОДА, Бога Израилева. Вот как это было. 21 Я увидел среди добычи роскошную шин`арскую мантию, серебро — двести шекелей — и слиток золота весом в пятьдесят шекелей. Мне захотелось взять это, и я взял. Всё это зарыто у меня в шатре; серебро — в самом низу.

7:13 Освяти и очисти народ. — См. прим. к 3:5. [Так же израильтяне должны готовиться к явлению Бога на Синае (Исх 19:10-15), к получению указаний от Бога (Иис Нав 7:13), к жертвоприношению (1Цар 16:5).]

7:14 Аналогичная процедура — указание сперва на племя, затем на род, и наконец на конкретного человека — описана в 1Цар 10:20-21. Правда, там речь идет не о поиске виновного, а о выборе царя. В обоих случаях указание совершается ГОСПОДОМ (вероятно, через жребий).

7:21 Шинар — Месопотамия, славившаяся мастерством своих ремесленников.

Шекель — основная единица веса в Ветхом Завете (около 11,5 г).

22 Люди Иисуса побежали по его приказу в шатер Ахана — и нашли всё это спрятанным у него в шатре; серебро было в самом низу. 23 Они забрали всё это из шатра, принесли к Иисусу и всему народу Израиля — и положили пред ГОСПОДОМ.

24 После этого Иисус и все израильтяне взяли Ахана, сына Зераха, — вместе с этим серебром, мантией и слитком золота, вместе с его сыновьями и дочерьми, быками и ослами, овцами и козами, вместе с его шатром, вместе со всем, что у него было, — и повели в долину Ах`ор.

25 — Зачем ты навел на нас беду? — сказал ему Иисус. — Ныне ГОСПОДЬ навел беду на тебя!

И все израильтяне насмерть забили Ахана камнями. Всех, кого они туда привели, израильтяне забили камнями и сожгли, 26 а поверх набросали большую груду камней — она и по сей день там.

После этого гнев ГОСПОДА утих.

А место это с тех пор зовется долиной Ахор.

7:24-26 Игра слов: Ахор (название долины) — ах`ар ("навести беду").

8 ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

? Не страшись, не бойся! Иди со всем войском в поход на Ай. Я отдаю в твои руки айского царя, его народ, город и всю страну. Поступите с Аем и его царем так же, как с Иерихоном и его царем (но добычу и скот возьмите себе). Устрой засаду рядом с Аем, по ту сторону города.

Иисус со всем войском выступил в поход на Ай. Отобрав тридцать тысяч лучших воинов, он ночью послал их вперед, с таким приказом:

? Устройте засаду по ту сторону города, невдалеке от него, и будьте наготове. А я со всем войском подойду к городу. Когда его жители, как и в прошлый раз, выйдут сразиться с нами, мы обратимся в бегство. Они погонятся за нами — и так мы уведем их от города: они подумают, что мы убегаем от них, как в прошлый раз. Мы побежим, а вы выходите из засады и вступайте в город. ГОСПОДЬ, ваш Бог, отдаст его в ваши руки. Захв`атите город — сожгите его; сделайте, что вам велел ГОСПОДЬ. Таков мой приказ вам.

Иисус велел им выступать; они пошли и устроили засаду между Бет-Элом и Аем, к западу от Ая. Иисус остался ночевать с остальными, 10 а рано утром, собрав все войско, вместе со старейшинами Израиля повел его на Ай. 11 Воины во главе с Иисусом подошли к городу и остановились к северу от него. От города их отделяла ложбина.

12 Пять тысяч человек Иисус разместил в засаде, между Бет-Элом и Аем, к западу от города. 13 (Войско располагалось так: основные силы — к северу от города, а один отряд — к западу.)

Ночью Иисус спустился в долину. 14 Царь Ая увидел это — и наутро воины Ая спешно выступили из города на бой с израильтянами. Вместе со всем своим войском царь двинулся (как и было задумано) в сторону Иорданской долины. Он и не догадывался, что по другую сторону города была засада. 15 Иисус и все израильтяне притворились, что разбиты, и бросились бежать в пустыню. 16 Всех жителей Ая позвали присоединиться к погоне — и, преследуя Иисуса, они далеко отошли от города. 17 Ни одного мужчины не осталось ни в Ае, ни в Бет-Эле — все бросились преследовать израильтян. Оставили город открытым — и устремились в погоню за израильтянами.

18 Тогда ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

? Протяни свой меч в сторону Ая. Я отдаю этот город в твои руки!

Иисус протянул свой меч в сторону Ая — 19 и тут же его воины вышли из засады. Они ворвались в город, овладели им и немедленно подожгли. 20 Обернулись воины Ая и видят: горит их город, дым поднимается к небу! И деться им было некуда, потому что израильтяне, бежавшие по пустыне, тут же повернули назад и бросились на своих преследователей.

21 Когда Иисус и израильтяне увидели, что сидевшие в засаде захватили город, что над городом поднимается дым, они тут же повернули назад и напали на воинов Ая. 22 А другой отряд устремился на воинов Ая со стороны города. Так израильтяне окружили своих врагов и перебили их: никто не уцелел, никто не смог убежать! 23 Лишь айского царя взяли живым и привели к Иисусу.

24 После того как все войско Ая, гнавшееся за израильтянами, было уничтожено в пустыне — истреблено до последнего человека — израильтяне вернулись в город и уничтожили всех, кто там оставался. 25 Всего в тот день были убиты двенадцать тысяч человек, и мужчины и женщины, — все, кто жил в Ае. 26 Иисус не опускал простертого меча до тех пор, пока не были истреблены все преданные заклятью — все, кто жил в Ае.

27 Скот и добычу из этого города израильтяне взяли себе — так велел Иисусу ГОСПОДЬ. 28 А город Иисус сжег — навеки превратил его в безлюдный холм. Таков Ай и по сей день.

29 Айского царя Иисус повесил на столбе. Тело царя висело на столбе до вечера, а на закате Иисус велел снять его и бросить перед городскими воротами. Сверху накидали огромную груду камней. Она и по сей день там.

Комментарий к гл. 8:
из "Брюссельской" Библии

8:14 ? как и было задумано? — Ср. употребление евр. мо`эд в Суд 20:38, где это слово означает "уговор, заранее намеченный план".

8:18 Протяни свой меч в сторону Ая. — Жест Иисуса напоминает жест Моисея в Исх 10:13 (только в руке у Моисея не меч, а посох, которым он творит чудеса). Иисус не опускает руку с мечом до конца битвы (Иис Нав 8:26) — точно так же, как Моисей не опускает руки в Исх 17:8-13.

• ? меч? — Слово кид`он, которым обозначается здесь оружие Иисуса, раньше переводили как "дротик". Но один из кумранских текстов показывает, что это скорее некая разновидность меча (возможно, тяжелый изогнутый меч).

8:28 ? безлюдный холм. — Древние города Ближнего Востока, возводившиеся в течение тысячелетий на одном и том же месте, постепенно оказывались стоящими на вершине высокой насыпи, образованной остатками каменных, кирпичных и глинобитных построек предшествующих эпох. Когда жизнь покидала город, от него оставался характерный холм с плоской вершиной. По-арабски такой холм называется телль (по-еврейски — тель).

8:29 Айского царя Иисус повесил на столбе. — Или: "на дереве". Казнь через повешение была неизвестна на древнем Востоке. Вывешивали на столбе или дереве (или, иногда, насаживали на кол) трупы убитых и казненных (ср. Втор 21:22-23; Иис Нав 10:26-27). Согласно Второзаконию, труп должен быть снят со столба и похоронен до наступления ночи, а иначе земля будет осквернена.

30 В ту пору Иисус воздвиг на горе Гевал жертвенник ГОСПОДУ, Богу Израиля, 31 как повелел сынам Израиля Моисей, слуга ГОСПОДА, и как написано в свитке Закона Моисея, — жертвенник из необработанных камней (камней, которых не касалось железное орудие). На этом жертвеннике израильтяне принесли ГОСПОДУ жертвы всесожжения и закололи пиршественные жертвы.

8:30-35 Этот фрагмент выпадает из контекста: и до, и после него действие происходит на территории племени Вениамина, а горы Гевал и Гаризим (в ложбине между которыми лежит город Шехем) находятся намного севернее, на границе Ефрема и Манассии. В Септуагинте этот текст помещен не после 8:29, а после 9:2. Больше всего (и по стилю, и по месту действия) он близок к заключительной, 24-й главе книги.

Здесь Иисус Навин в точности выполняет предписания Второзакония о том, что должны сделать израильтяне, придя в Землю Обетованную. Иис Нав 8:30-31 соответствует Втор 27:5-7. Иис Нав 8:32 соответствует Втор 27:2-4,8. Иис Нав 8:33-34 соответствует Втор 11:26-30; 27:11-26. Неожиданное перемещение места действия из Гилгала в район гор Гевал и Гаризим аналогично столь же неожиданной географии Втор 11:30, согласно которой горы Гевал и Гаризим находятся "в земле ханаанеев, населяющих долину Иордана, напротив Гилгала".

32 Затем Иисус в присутствии всех израильтян переписал на камни Закон Моисея (Закон, который был написан Моисеем). 33 Все израильтяне, вместе со своими старейшинами, распорядителями и судьями, стояли по сторонам ковчега, перед жрецами-левитами, что носят ковчег договора с ГОСПОДОМ. Вместе стояли и коренные израильтяне, и присоединившиеся к ним переселенцы: половина народа — со стороны горы Гаризим, половина — со стороны горы Гевал. (Именно так Моисей, слуга ГОСПОДА, некогда повелел благословлять народ Израиля.) 34 После этого Иисус прочел вслух всё, что было написано в Законе, — и благословения и проклятия, записанные в свитке Закона. 35 Не пропустив ни единого слова, Иисус прочел всей общине Израиля — включая женщин, детей и переселенцев, которые присоединились к общине, — всё, что заповедал Моисей.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки  — со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" —> www.messia.info
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...


В избранное