Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Сегодня мы читаем главы 3-5книги Иисуса Навина.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!

=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Понедельник, 15 (2) октября 2007 года

Сегодня мы читаем главы 3-5 книги Иисуса Навина.

(Перевод и комментарии: М.Г.Селезнев. Редактор: А.Э.Графов. // М.: Российское Библейское Общество, 2003.)

© Российское Библейское Общество

Ср. этот же текст по-церковнославянски
(совр. шрифт)
Синодальный перевод

 Комментарий (введение) к книге в "Брюссельской" Библии.
Из "Библиологического словаря" свящ. Александра Меня.
из его же книги "Исагогика"

Рано утром Иисус со всеми израильтянами выступил из Шиттима к Иордану. Там, не переходя реку, они расположились на ночлег.

Когда миновало три дня, распорядители обошли весь лагерь и объявили народу такой приказ:

— Как только вы увидите, что жрецы-левиты понесли ковчег договора с ГОСПОДОМ, вашим Богом, — тут же ступайте за ними. 4 (Но между вами и ковчегом должно быть расстояние в две тысячи локтей, ближе не подходите.) Так вы поймете, куда вам идти, — ведь раньше вы этим путем не ходили.

Иисус велел народу:

— Освятите и очистите себя, ибо завтра ГОСПОДЬ совершит среди вас чудеса.

Иисус велел жрецам:

— Возьмите ковчег договора и ступайте вперед, во главе народа. Они взяли ковчег договора и пошли вперед, во главе народа.

И ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Сегодня Я возвышу тебя в глазах израильтян. Они поймут, что Я — с тобою, как Я был с Моисеем. Прикажи жрецам, несущим ковчег договора, чтобы они остановились, как только ступят в воды Иордана.

Иисус велел израильтянам:

— Подойдите сюда и слушайте слово ГОСПОДА, вашего Бога.

10 Он сказал:

— Сейчас вы увидите, что с вами Бог Живой! Он отдаст вам землю, отобрав ее у ханаанеев, и хеттов, и хивв`еев, и перизз`еев, и гиргаш`еев, и амор`еев, и евус`еев! 11 Ковчег договора с Владыкой всей земли несут перед вами к Иордану — 12 а вы должны отрядить из племен Израиля двенадцать человек, по одному человеку от племени. 13 Когда ноги жрецов, несущих ковчег ГОСПОДА, Владыки всей земли, ступят в воды Иордана, вода в Иордане иссякнет. Все воды, что текут из верховьев, остановятся и встанут стеной.

14 Народ снялся со стоянки и направился к Иордану. Впереди жрецы несли ковчег договора. 15 Была пора жатвы; Иордан разлился, затопляя берега. Но как только жрецы, несущие ковчег, подошли к Иордану и их ноги ступили в воду, 16 вода, что течет из верховьев Иордана, остановилась и встала стеной — вдали, близ Адама (это город рядом с Царт`аном). Вода, что течет вниз, в Мертвое (Соленое) море, ушла, иссякла. И народ перешел реку, напротив Иерихона. 17 Жрецы, несущие ковчег договора с ГОСПОДОМ, стояли на высохшем дне Иордана, пока все израильтяне не перешли на другой берег — посуху.

4 Когда весь народ перешел через Иордан, ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

2 — Отрядите двенадцать человек, по одному от каждого племени, и велите им взять отсюда, со дна Иордана, с того места, где стоят жрецы, двенадцать камней. Унесите эти камни с собою и поставьте там, где вы будете сегодня ночевать.

Иисус призвал к себе двенадцать человек, которых он выбрал из племен Израиля (по одному человеку от племени), и приказал им:

— Ступайте на середину Иордана, к ковчегу ГОСПОДА, вашего Бога, и пусть каждый из вас унесет оттуда на своих плечах по камню — столько камней, сколько племен у Израиля. Эти камни будут для вас памятным знаком. В будущем, когда ваши сыновья спросят: "Что означают для вас эти камни?" — вы расскажете им, как остановились воды Иордана перед ковчегом договора с ГОСПОДОМ. Понесли ковчег через Иордан — и воды остановились! Эти камни будут для Израиля вечным напоминанием.

Израильтяне выполнили приказ Иисуса: взяли со дна Иордана двенадцать камней — по числу племен Израиля, как ГОСПОДЬ велел Иисусу, — унесли эти камни с собой и поставили там, где заночевали. (И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие Ковчег Договора.) Эти камни и по сей день там.

10 Жрецы, несшие ковчег, стояли на середине Иордана, пока не было исполнено всё, что ГОСПОДЬ через Иисуса повелел народу (всё, что Моисей заповедал Иисусу). Народ быстро перешел на другой берег, 11 а когда все перешли, жрецы с ковчегом ГОСПОДА вновь двинулись вперед, во главе народа.

12 Племена Рувима и Гада и половина племени Манассии шли в боевом строю в первых рядах израильтян — как велел им Моисей. 13 Около сорока тысяч воинов шли пред ГОСПОДОМ в Иерихонскую долину, готовые к бою.

14 В тот день ГОСПОДЬ возвеличил Иисуса в глазах израильтян. С тех пор они чтили Иисуса так же, как чтили Моисея, пока тот был жив.

15 ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

16 — Вели жрецам, несущим ковчег договора, подняться на берег.

17 — Поднимайтесь на берег, — велел Иисус жрецам.

18 Как только жрецы, несшие ковчег договора с ГОСПОДОМ, поднялись на берег и их ноги ступили на сушу, воды Иордана вернулись и потекли как прежде, затопляя берега.

Комментарий к гл. 3:
из "Брюссельской" Библии

3:2 Когда миновало три дня... — Видимо, отсчет ведется с того момента, когда началась подготовка к походу (ср. Иис Нав 1:11).

3:3 ... жрецы-левиты... — Левиты (согласно генеалогиям Пятикнижия, это потомки Левия, третьего сына Иакова-Израиля) рассматриваются в Ветхом Завете как род, избранный ГОСПОДОМ для служения при Его святилище. Судя по некоторым местам Ветхого Завета, в какой-то период истории Израиля жрецом мог быть любой израильтянин (Суд 17:5). В других местах говорится, что законными жрецами в Израиле могут быть только левиты. В книге Второзакония слова "жрец" и "левит" выступают как синонимы и нередко употребляются вместе, дополняя друг друга. Такая же конструкция имеет место и здесь, в Иис Нав 3:3. Большинство текстов Ветхого Завета, посвященных культу (прежде всего — т.н. "жреческие тексты" в Исх, Лев и Числ), еще строже: жрецами могут быть не все левиты, а только потомки Моисеева брата Аарона. Прочие левиты вправе лишь выполнять вспомогательные работы при святилище (Числ 18:2–6; Иез 44:10-14).

? Ковчег (евр. ар`он, букв. "ларь, сундук") — так называется в Ветхом Завете главная святыня израильского народа. Как правило, при этом слово "ковчег" сопровождается уточнением: "ковчег Божий", "ковчег ГОСПОДА", "ковчег договора с Богом", "ковчег договора с ГОСПОДОМ" или просто "ковчег договора". Согласно Исх 25:16 и 40:20, в ковчеге хранится текст договора, который Бог заключил с израильским народом. Согласно Исх 25:22, над ковчегом ГОСПОДЬ являлся Моисею, чтобы "возвещать... повеления сынам Израилевым".

Договор Бога с израильтянами — ключевое понятие Ветхого Завета. Израильтяне обязуются быть верны Богу, а Он берет их под Свое покровительство (Исх 19:3-6; 24:4-8).

3:4 Две тысячи локтей — около 900 м. На такое же расстояние простираются вокруг каждого левитского города владения проживающих в нём левитов (Числ 35:4-5). И в Иис Нав 3:4, и в Числ 35:4-5 вокруг левитов очерчивается некое сакральное пространство.

3:5 Освятите и очистите себя... — Так же израильтяне должны готовиться к явлению Бога на Синае (Исх 19:10-15), к получению указаний от Бога (Иис Нав 7:13), к жертвоприношению (1Цар 16:5).

Значение евр. хиткадд`еш ("освятиться, сделать себя ритуально чистым") невозможно передать одним русским словом. Святость в Ветхом Завете понимается как отделенность от всего "мирского", ее непременное условие — ритуальная чистота. Это подразумевает, в частности, чистоту одежд и воздержание от полового общения (ср. Исх 19:10-15; 1 Цар 21:4-6). Временно сделать людей ритуально нечистыми способны некоторые кожные болезни, истечение семени, менструация, маточные кровотечения, роды (Лев 12–15), равно как и прикосновение к падали (Лев 11) и человеческим трупам (Числ 19). Очищение совершается посредством определенных ритуалов (напр. Числ 19).

3:10 ... Бог Живой! — Обычно в русских переводах Библии слово "Бог" передает евр. элох`им ("бог"), но здесь употреблено другое, более редкое еврейское слово — Эл. Это же слово со значением "бог" встречается и у других древних семитских народов. В сирийском городе Угарит во II тыс. до н.э. таково было имя верховного божества.

В Ветхом Завете Эл — одно из имен ГОСПОДА; оно употребляется преимущественно в поэтических текстах. В прозе оно почти всегда сопровождается архаическими эпитетами: "Эл Вышний" (Эл-Эль`он — Быт. 14:18), "Эл Вечный" (Эл-Ол`ам — Быт 21:33), "Эл, Видящий меня" (Эл-Ро`и — Быт 16:13), "Эл Договора" (Эл-Бер`ит — Суд 9:46), "Эл — Бог Израиля" (Эл-Элох`е-Исра`эл — Быт 33:20). Выражение Эл-Хай — "Эл Живой" — встречается, кроме данного места, лишь в Пс 41:3; 83:3 и Ос 2:1.

 ? Ханаанеи, хетты, хиввеи, периззеи, гиргашеи, амореи и евусеи — народы, которые, согласно Ветхому Завету, обитали в Палестине и Заиорданье до прихода евреев. Они часто перечисляются вместе, в едином списке. Иногда список короче, чем здесь, иногда длиннее (в него, например, могут входить кенеи, кениззеи, кадмонеи и рефаимы — Быт 15:19-21), но эти различия не несут смысловой нагрузки.

Слово ханаанеи связано с ветхозаветным названием Палестины — "Ханаан", или "земля ханаанская". Нередко в Библии все жители "земли ханаанской" именуются ханаанеями, но иногда ханаанеи — лишь один из народов этой земли. Иис Нав 5:1 подразумевает, что амореи живут в горной части Палестины, а ханаанеи — в приморской долине. Несколько раз слово "ханааней" употреблено в Библии в значении "торговец" (Иов 40:25; Притч 31:24; Ис 23:8).

Во внебиблейских текстах II тыс. до н. э. "Ханааном" называются Палестина и Финикия. Судя по некоторым данным, в I тыс. до н.э. "ханаанеями" называли себя финикийцы.

О хеттах Малой Азии и северной Сирии см. примечание к 1:3-4. В нескольких эпизодах Ветхого Завета упоминаются и "хетты", проживающие в Палестине; наиболее известны рассказы о покупке Авраамом поля с пещерой у Эфрона-хетта (Быт 23) и о романе царя Давида с женой Урии-хетта (2Цар 11).

Хиввеями в Иис Нав 9 и 11:19 названы жители Гаваона и окрестных селений. В Быт 34:2 хиввеем назван Хамор, правитель города Шехем. В Иис Нав 11:3; Суд 3:3; 2Цар 24:7 хиввеи — обитатели Ливанских гор и Хермона.

Периззеи (евр. перизз`и) никогда не упоминаются отдельно. В Библии это слово встречается либо — как здесь — в списках народов Палестины, либо в выражении "ханаанеи и периззеи" (Быт 13:7; 34:30; Суд 1:4-5). Существует предположение, что правильнее читать пераз`и ("сельский житель", см. Втор 3:5; 1Цар 6:18) — два слова отличаются лишь огласовками.

Амореями в Ветхом Завете называется доеврейское население Заиорданья (Числ 21:21-35; Иис Нав 2:10), реже — население Иудейских гор (Иис Нав 10:5) или всей горной Палестины (Иис Нав 5:1). Этот этноним встречается и за пределами Библии. В аккадских текстах конца III — II тыс. до н.э. "амореями" (амурру) назывались западносемитские племена, чьей родиной была Сирия; земли к западу от Евфрата продолжают именоваться "страной амореев" вплоть до середины I тыс. до н.э.

Евусеи — обитатели Иерусалима до его завоевания израильтянами.

Когда различия между народами, обитавшими в Палестине до прихода евреев, для авторов Ветхого Завета не важны, все эти народы обозначаются одним словом — либо "ханаанеи" (Быт 24:3; Суд 1:1), либо "амореи" (Быт 15:16; Иис Нав 24:15; Суд 6:10).

3:13 ... воды... встанут стеной. — Ср. Исх 14 — 15.

3:15 Пора жатвы — весна (к лету растительность в Палестине выгорает под солнцем).

... Иордан разлился... — На протяжении большей части года Иордан не широк (не шире 30 м) и не глубок, но течение его быстрое, как у горной речки, русло извилистое. Посередине Иорданской долины, протянувшейся с севера на юг, Иордан вырыл себе глубокую ложбину с крутыми стенами (ее ширина варьируется от 200 м до 1 км). Весной Иордан разливается и затопляет всё дно ложбины (когда река вновь возвращается в свое обычное русло, дно ложбины остается влажным, а потому оно круглый год покрыто густыми и труднопроходимыми зарослями).

3:16 Город Адам обычно отождествляют с городищем Телль эд-Дамие на восточном берегу Иордана, близ бродов через Иордан (ок. 27 км к северу от Иерихона).


Комментарий к гл. 4:
из "Брюссельской" Библии


4:6-7 Ср. аналогичные предписания (требующие рассказывать сыновьям об исходе из Египта) в Исх 12:26-27; 13:8-9; 14-16 и Втор 6:20-25.

4:9 И двенадцать камней Иисус поставил на дне Иордана, где стояли жрецы, несшие ковчег договора. — Еврейский текст неясен. Интерпретация, отраженная в данном переводе, поддерживается, в частности, Септуагинтой.

? Эти камни и по сей день там. — Скорее всего, эта ремарка продолжает 4:8 (в отличие от камней, поставленных в Гилгале, камни, поставленные на дне Иордана, вряд ли могут быть видны).

4:10 Начало этого стиха повторяет 3:17, композиционно выделяя 4:1-9 как отступление от основной линии повествования.

... всё, что Моисей заповедал Иисусу. — Эти слова отсутствуют в Септуагинте и, возможно, являются позднейшей вставкой, призванной подчеркнуть роль Моисея в истории Израиля.

 

4:19 В десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан... — В этот день начинают подготовку к Пасхе — выбирают ягненка для пасхальной жертвы (Исх 12:3). Ср. Иис Нав 5:10.

... и стали лагерем в Гилгале... — Лагерь израильтян находится здесь во время завоевания южной Палестины (главы 5 — 10), а также на первом этапе раздела завоеванных земель (14:6).

4:20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней... — Таким образом, Гилгал стал первым святилищем израильтян в Палестине. О гилгальском святилище говорят и пророки (например, Ам 4:4 и 5:5). Согласно 1Цар 11:14-15, именно здесь Саул был провозглашен царем.


Комментарий к гл. 5:
из "Брюссельской" Библии


5:2 Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика широко практиковалось на древнем Востоке — в Египте, Палестине и Сирии. Происхождение этого обычая неизвестно. У евреев обрезание стало важнейшим отличительным признаком этноса, а слово "необрезанный" — оскорбительным обозначением "чужаков": филистимлян (Суд 14:3), греков (Деян 11:3).

... каменные ножи... — Букв. "кремневые ножи". Ср. Исх 4:25, где обрезание также совершается посредством острого камня (кремня).

5:3 ... у холма Аралот... — Игра слов: евр. арал`от — множественное число от слова орл`а ("крайняя плоть").

5:6 Ср. Числ 14.

5:9 ... Я снял... — Букв. "Я откатил прочь" (евр. галл`оти). Игра слов: Гилгал — галлоти.

? ... египетский позор! — Смысл этих слов неясен. Позднейшие еврейские комментаторы полагали, что под "египетским позором" здесь имеется в виду необрезанная крайняя плоть. Однако в Египте обрезание было распространено повсеместно.

 

5:10 Пасха (евр. П`есах) справлялась в первый месяц древнееврейского календаря (в книге Исхода этот месяц носит имя ав`ив, то есть "месяц колосьев", а в книгах Эсфири, Неемии и в позднейшей еврейской традиции — заимствованное из вавилонского календаря имя нисан). Праздничный ритуал совершался ночью с 14-го на 15-е (поскольку еврейский месяц начинается в новолуние, то эта ночь всегда приходится на полнолуние). Важнейшим моментом ритуала было принесение ягненка или козленка в жертву ГОСПОДУ (Яхве). Словом "Пасха" (П`есах) обозначался как сам праздник, так и приносимое в жертву животное.

5:12 ... манна... — См. Исх 16.

5:14 Воинство ГОСПОДНЕ — небесные силы, ангелы, которые помогают израильтянам (ср. Суд 5:20). Ср. также явление ангела с обнаженным мечом в 1Пар 21:16.

5:15 Сними сандалии... Место, на котором ты стоишь, свято. — Почти такие же слова обращены к Моисею в Исх 3:5. Этот повтор показывает, что Иисус Навин — новый Моисей.

19 В десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан и стали лагерем в Гилгале, к востоку от Иерихона. 20 В Гилгале Иисус поставил двенадцать камней, взятых со дна Иордана. 21 Он сказал израильтянам:

— В будущем, когда сыновья спросят у вас: "Что означают эти камни?" — 22 вы расскажете им, как Израиль посуху перешел Иордан. 23 ГОСПОДЬ, ваш Бог, обратил эту реку в сушу, чтобы вы перешли ее, — так перед нами Он обратил в сушу море Суф, чтобы мы его перешли. 24 Это свершилось, чтобы все народы земли знали, как сильна рука ГОСПОДНЯ, и чтобы вы сами всегда боялись и чтили ГОСПОДА, вашего Бога!

Цари амореев, чьи земли лежали к западу от Иордана, и ханаанеев, чьи земли лежали у моря, узнали, что ГОСПОДЬ остановил воды Иордана, чтобы израильтяне перешли его. Замерли от страха сердца этих царей — ни у кого не было смелости противостоять израильтянам.

В то время ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Сделай каменные ножи и вновь соверши обрезание израильского народа.

Иисус сделал каменные ножи и совершил у холма Арал`от обрезание израильтян.

4 (Вот почему Иисусу пришлось совершить это обрезание. Все мужчины, которые покинули Египет во взрослом возрасте, воинами, умерли в скитаниях по пустыне. Они, вышедшие из Египта, были обрезаны — но тем, кто родился после, во время скитаний по пустыне, обрезание не делали. Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока не умерли все, кто ушел из Египта во взрослом возрасте, воинами. Они ослушались ГОСПОДА, и ГОСПОДЬ поклялся: не увидят они той земли, источающей молоко и мед, которую ГОСПОДЬ, говоря с нашими праотцами, поклялся отдать нам. На смену умершим ГОСПОДЬ взрастил их сыновей — и теперь Иисус сделал им обрезание. А до этого, поскольку в пути обрезание не делали, все они были необрезанными.)

Когда весь народ был уже обрезан и, оставшись в лагере, дожидался выздоровления, ГОСПОДЬ сказал Иисусу:

— Сегодня Я снял с вас египетский позор! С тех пор это место так и зовется: Гилгал.

10 Израильтяне стали лагерем в Гилгале и в четырнадцатый день месяца, вечером, справили Пасху на равнине близ Иерихона. 11 На следующий день они ели плоды, которые приносит эта земля: пекли пресные лепешки, жарили зерно. 12 И с того дня, как они стали есть плоды, которые приносит эта земля, манна уже не появлялась. Больше не было у израильтян манны — в тот год они питались урожаем ханаанской земли.

Иисус простерся перед ним, пав ниц, и спросил:

— Что господин мой скажет мне, рабу своему?

15 — Сними сандалии, — велел ему вождь воинства ГОСПОДНЕГО. — Место, на котором ты стоишь, свято.

Иисус повиновался.

16 Ворота Иерихона в то время были закрыты и заперты — жители боялись израильтян. Никто не выходил из города, никто не входил в него.

5:16 В еврейской Библии это первый стих шестой главы. Соответственно, номера всех стихов в шестой главе еврейской Библии на единицу больше, чем в русских переводах.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки  — со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" —> www.messia.info
>Форум сайта<

Проект "Христианское просвещение" нyждается в жертвователях/спонсорах...


В избранное