Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости Центральной Азии

  Все выпуски  

Новости Центральной Азии


Ташкент: На месте снесенного сталинского дома появится каримовский дворец
2009-01-30 22:19 Фергана.Ру

Фото © «Фергана.Ру»

В центре Ташкента, возле Сквера и гостиницы «Узбекистан» вот уже несколько месяцев ведется масштабное строительство. На стройплощадке орудуют сразу четыре башенных крана, с быстрорастущих металлических конструкций днем и ночью рассыпаются огни электросварки. Здесь стремительными темпами возводится здание Дворца форумов «Узбекистан». Оно уже приобрело отчетливые очертания: видно, что это будет огромный куб, оформленный в «восточном стиле», помимо прочего это будет самое большое и помпезное сооружение из всех, что были построены в Узбекистане в последние годы. Сдача объекта назначена на июль и пройдет в контексте торжеств по поводу предстоящего 2200-летнего юбилея Ташкента.

По сообщениям узбекистанских СМИ, Дворец форумов станет главным местом для проведения всевозможных мероприятий разговорного жанра. Здание строится по проекту, разработанному столичными институтами «Ташгипрогор» и «Пулат курилма лойиха». В нем будет три зала - один на 2200 мест и два на 300. Общая его площадь составит более 9,5 тысяч квадратных метров. Фасад Дворца форумов украсит колоннада, а верхушку здания увенчает огромный купол высотой 48 метров. Для внешней отделки будут использованы современные строительные материалы, а также стекло и мрамор.

Сталинский дом, разрушенный властями
Так выглядел сталинский дом в центре Ташкента, ныне снесенный. На его месте будет построен Дворец форумов (см. следующее фото). © «Фергана.Ру»

Заказчиком строительства является некая инжиниринговая компания «Служба единого заказчика» при ташкентском хокимияте (городской администрации). Что это за компания и во сколько ей обойдется возведение этого громадного, и, очевидно, дорогостоящего объекта, нигде не говорится. Как, впрочем, не говорится об этом и во всех остальных случаях строительства крупных и роскошных зданий в Ташкенте. Исполнителем проекта, является некое местное СП. Информации о том, проводился ли какой-нибудь конкурс на сооружение этого дворца или генподрядчик получил выгодный подряд без всякого конкурса, нам обнаружить не удалось.

Любопытно, что именно этому СП с завидной регулярностью достаются подряды на реализацию наиболее аппетитных в финансовом плане проектов. Получает оно их, как правило, без всяких конкурсов – просто по решению «компетентной» комиссии. Более того, о проведении конкурсов на получение подрядов на строительство, в которых могли бы поучаствовать и другие строительные компании, в том числе зарубежные, в результате чего возведение того или иного дворца могло бы обойтись бюджету республики в несколько раз дешевле, вообще ничего не слышно.

Строительство Дворца форумов, Ташкент, январь 2009 г.
Строительство Дворца форумов, Ташкент, январь 2009 г. Фото © «Фергана.Ру»

То, что никакой насущной необходимости в постройке Дворца форумов не существует, совершенно очевидно. Как и то, что его строительство обойдется государственной казне очень и очень недешево (понятно, что не таинственной «инжиниринговой компании «Служба единого заказчика»). Многолюдные и представительные собрания в Узбекистане крайне редки. К тому же для подобных случаев в Ташкенте уже имеется несколько дворцов, где можно было бы их провести: Дворец «Туркистон» и Дворец «Дружбы народов» (в минувшем году переименованный в «Мустакиллик»). Так что с точки зрения реальной надобности – это деньги, выброшенные на ветер.

Все дело тут в неудовлетворенных личных амбициях главы государства. Рассказывают, что его очень впечатлили дворцы, понастроенные президентом Казахстана в Астане, и он решил соорудить в Ташкенте тоже что-то очень большое и грандиозное - и мы, дескать, не лыком шиты! Таким образом, соперничество Ташкента и Алма-Аты, известное с советских времен, продолжается: если первый секретарь компартии УзССР Шараф Рашидов строил какое-нибудь внушительное здание, то первый секретарь компартии Казахстана Динмухаммад Кунаев тотчас же отдавал распоряжение возвести нечто еще более представительное, и наоборот. Однако тягаться с современным Казахстаном или Туркменистаном в способности пускать пыль в глаза как минимум глупо: сегодня финансовых ресурсов у этих стран заведомо больше, и они безболезненно могут позволить себе сооружение любой дорогостоящей архитектурной безделицы.

Очевидно, что новый дворец – это всего лишь еще один памятник амбициозности президента Каримова, в последние годы буквально застроившего столицу Узбекистана роскошными зданиями в восточном стиле, его личный способ войти в историю (согласно замыслу, эти здания простоят века и все будут восклицать: «Вот дом, который построил Каримов!»). О попутном «освоении» бюджетных средств можно было бы даже не упоминать – это дело побочное, само собой разумеющееся.

Между тем, жертвами президентского замысла стали жильцы добротного кирпичного «сталинского» дома, построенного в 1939 году. Весной 2008 года их неожиданно уведомили о том, что через несколько дней (!) их дом будут сносить, а им надлежит быстренько перебраться в квартиры, расположенные в «спальных» районах города. Причины подобной спешки людям, проживавшим в этом доме десятилетиями, объяснять никто не стал, равно как и того, кому и зачем понадобилось это место. Надо сказать, что все квартиры в этом доме были приватизированы, то есть являлись собственностью его жителей. А поскольку дом имел наиболее выгодное месторасположение, какое только возможно в Ташкенте, был кирпичный, с высокими потолками, то квартиры в нем считались едва ли не самыми дорогими в городе. Рыночная стоимость его 2-х и 3-комнатных квартир доходила до 100-150 тысяч долларов, что для Ташкента является очень высокой ценой. Так вот, уже на следующий день после предупреждения хозяевам этих квартир отключили горячую воду – попросту отрезали трубы, а еще через несколько дней дом стали ломать. Вскоре всех его жителей расселили в бесхозные квартиры в панельных многоэтажках на окраинах Ташкента, стоимостью по 25-40 тысяч долларов. Стоит отметить, что предписание о выселении (абсолютно незаконное, но власти плевать хотели на законы) они получили от вышеупомянутой инжиниринговой компании «Служба единого заказчика» при хокимияте Ташкента.

Итак, через несколько месяцев столица Узбекистана обогатится еще одним роскошным, но, в общем-то, ненужным дворцом. Вокруг него, как водится, разобьют газоны, посадят цветы и деревья и поставят милиционеров. А само здание, по уже утвердившемуся обычаю, обнесут высоченной чугунной решеткой…

Соб. инф.

Казахстан: Правительство выкупило «БТА Банк» и отправило в отставку его главу
2009-02-02 10:14 ИА Фергана.Ру

2 февраля правительство Казахстана отстранило от занимаемых должностей председателя совета директоров крупнейшего казахстанского банка АО «БТА Банк» Мухтара Аблязова и первого заместителя председателя правления этого банка Жаксылыка Жаримбетова, сообщает Kazakhstan today.

«Решением агентства финансового надзора от выполнения служебных обязанностей отстранены председатель совета директоров Аблязов и первый заместитель председателя правления Жаримбетов в связи с признанием их деятельности не соответствующей интересам вкладчиков и кредиторов банка, а также требованиям действующего законодательства», - заявил на заседании правительства премьер-министр Казахстана Карим Масимов.

На сегодняшнем заседании правительства было также принято решение о выкупе более 75 процентов акций БТА банка в госсобственность.

«Сейчас после заседания правительства пройдет заседание совета директоров фонда «Самрук-Казына», где будут определены новые руководители этого финансового института. Начиная с этого момента, как государство входит [в состав банка], БТА твердо стоит на ногах и все юридические и физические лица могут быть спокойны за его жизнедеятельность», - отметил К.Масимов.

Сам Мухтар Аблязов считает действия правительства в отношении банка произволом. Об этом говорится в заявлении экс-главы «БТА Банка», распространенном 2 февраля. «Сегодняшние действия правительства в отношении «БТА Банка» - это произвол и государственное рейдерство, нацеленное не только против акционеров банка, но и против его менеджмента, партнеров и клиентов. Действия правительства говорят об экономической некомпетентности и политической близорукости чиновников», - отмечается в заявлении М.Аблязова.

Но по мнению председателя агентства по регулированию и надзору финансового рынка и финансовых организаций Казахстана (АФН) Елены Бахмутовой, вхождение государства в капитал «БТА Банка» путем принудительной эмиссии его акций не имеет рейдерский характер, «поскольку все действия произведены в рамках действующего законодательства и подтверждены соответствующими результатами проверки деятельности банка», передает КазТАГ.

На пресс-брифинге в перерыве заседания правительства Е.Бахмутова подчеркнула, что «в соответствии с имеющимися в АФН сведениями господину Аблязову не принадлежит пакет акций в размере 10 и более процентов». «Более того, на основании его заявления, он никоим образом не оказывает влияния на банк, за исключением своей должности председателя совета директоров», - подчеркнула глава АФН.

«Что касается дальнейшего функционирования банка вместе со всеми его дочерними и зависимыми организациями, то банк будет продолжать функционировать в рабочем режиме», - подчеркнула Е.Бахмутова. По ее словам, все действующие акционеры сохранили свое количество акций и будут продолжать участвовать в управлении банком в пределах той доли, которую они в результате получили».

«В случае с БТА все законно», - отметила в свою очередь министр юстиции Казахстана Загипа Балиева.

Между тем, председатель Фонда национального благосостояния «Самрук-Казына» Кайрат Калимбетов сообщил, что в капитал «БТА Банка» может войти Сбербанк России. «Мы проводим предварительные переговоры с крупными инвесторами, такими как Сбербанк России», - цитирует К.Калимбетова ИТАР-ТАСС.

По словам главы «Самрук-Казына», государство не намерено оставаться в составе системообразующих банков и планирует выход из состава акционеров в течение пятилетнего периода.

Китай: Число безработных рабочих-мигрантов достигло двадцати миллионов человек
2009-02-02 10:47 ИА Фергана.Ру

Около двадцати миллионов рабочих-мигрантов, приезжающих на заработки в города из отсталых сельских районов Китая, потеряли работу в результате финансово-экономического кризиса, сообщает Чайна-Ньюс.

Многие рабочие, вернувшиеся в родные края встречать Новый год по лунному календарю, не спешат уезжать и вновь трудоустраиваться в промышленных районах Южного Китая. Это увязывается с опасениями, что многие действующие там предприятия простаивают и могут быть в скором времени закрыты. Речь идет о тысячах заводах и фабриках, которые традиционно ориентированы на экспорт и в нынешних условиях страдают от нехватки заказов.

В этой связи рабочие-мигранты теперь устремляются в поисках работы все больше в такие города, как Пекин, Шанхай, Сиань, а не в промышленную провинцию Гуандун.

По мнению экспертов, растущая на волне кризиса безработица угрожает Китаю ростом социальной напряженности.

Узбекистан: В 2008 году рост ВВП составил девять процентов
2009-02-02 11:07 ИА Фергана.Ру

По данным Госкомстата Узбекистана, в 2008 году ВВП республики вырос на 9 процентов по сравнению с 2007 годом, а инфляция составила 7,8 процента, сообщает Газета.uz.

Отмечается, что реальный рост ВВП страны в прошлом году превысил правительственные прогнозы (8 процентов). Издание напоминает, что в 2007 году этот показатель составлял 9,5 процентов.

Как говорится в сообщении Центрального банка республики, рост промышленного производства в стране в минувшем году составил 12,7 процента (12,1 процента), сельскохозяйственного производства – 4,5 процента (6,1 процента).

Объем услуг, оказанных в прошлом году, вырос на 21,3 процента, а их доля в структуре ВВП составила 45,3 процента. В частности, рост в сфере торговли и общепита составил 26,8 процента, а увеличение объемов финансовых услуг – 32,2 процента.

Темпы роста в топливной сфере составили 23,9 процента, в машиностроении и металлообработке – 23,5 процента, деревообработке и целлюлозной промышленности – 19,8 процента, пищевой промышленности – 28,2 процента, в производстве стройматериалов – 9,8 процента.

Увеличение объема выпуска потребительских товаров составило 17,7 процента, в том числе продовольственных товаров – 19,3 процента, непродовольственных товаров – 16,6 процента.

Производство сельхозпродукции в прошлом году увеличилось на 4,5 процентов, в том числе земледельческой продукции – 2,8 процента и животноводческой продукции – 6,7 процента. В республике было собрано 6,7 миллиона тонн зерновых (в 2007 году – 6,8 миллиона тонн) и 3,4 миллиона тонн хлопка (3,7 миллиона).

Общий объем освоенных инвестиций в прошлом году увеличился по сравнению с 2007 годом на 28,3 процента и составил 8,48 трлн. сумов. Рост экспорта составил 28,7 процента, а доля внешнеторгового товарооборота в ВВП составила 69,2 процента.

По данным Госкомстата, инфляция в 2008 году в Узбекистане составила 7,8 процента. В 2007 году инфляция на потребительском рынке составила 6,8 процента.

В текущем году правительство ожидает, что рост ВВП составит 8 процентов, а инфляция не превысит 7-9 процентов.

Православные Таджикистана смотрят на нового предстоятеля РПЦ церкви с надеждой
2009-02-02 12:20 Виктор Дубовицкий

Всякое значимое в жизни Русской Православной Церкви событие всегда приводит к изменениям в жизни ее внутренних структур, а значит и отражается на судьбах миллионов верующих-мирян. Тем более, если такое событие – избрание и интронизация Патриарха.

Перед новым, шестнадцатым, Патриархом Московским и Всея Руси - владыкой Кириллом - стоит ряд системных вопросов, которые не каждый сумеет решить. Они не имеют прямого отношения к идеологии, но требуют осмысления с точки зрения богословия, церковного права и традиций церковного управления.

Среди всего комплекса вопросов важнейшим делом, с точки зрения верующего мирянина, является налаживание приходской жизни. Секуляризация жизни современных государств (во всяком случае, тех из них, которые претендуют на звание «цивилизованных») в нашем европеизированном мире со Времен Великой Французской Революции ориентируется на замену общины людей, формирующихся вокруг прихода храма той или иной конфессии, на личностный индивидуализм и создание светских структур, поддержанных государством.

Следствием такого положения дел стал повсеместный развал приходских общин. Кстати, это в полной мере относится и к мусульманской общине – умме в Средней Азии, часто сохраняющейся лишь благодаря вторичным, культурно-исторические формам этно-территориальных групп и родов (авлодов). Священников в семинариях не учат быть руководителями, лидерами общин. Они не понимают, как организовать и сплотить прихожан. Более того, создается впечатление, что многие из них попросту не желают этого делать – лишние хлопоты!

Сами прихожане не знают, что такое община и какие у неё могут быть формы деятельности. В большинстве случаев приходская жизнь для них начинается и заканчивается посещением богослужения в храме. Сам священник воспринимается просто как специалист со специфическим образованием для специфической работы, у которого существуют определенные «приемные» дни и часы.

Автору этих строк, как историку, занимающемуся взаимодействием христианской и мусульманской культур в регионе Средней Азии, удивителен подход многих православных священников к своей деятельности. Согласен, что она в условиях иноверческой и инокультурной среды мусульманского населения гораздо сложнее, чем в России или на Украине. Однако нужно помнить, что это не работа, а служение! Россия потому и стала огромным государством, что рядом с первопроходцами-казаками и крестьянами-переселенцами всегда шли священники, духовно окормлявшие своих чад в самых тяжких условиях.

В Таджикистане много лет существует недостаток священников в приходах. Так, например, в православной церкви в административном центре Хатлонской области - «столице» знаменитой Вахшской долины - города Курган-Тюбе уже девять лет нет постоянного священника. Редкие наезды туда настоятеля храма из Турсунзаде или благочинного Свято-Никольского собора из Душанбе делу помочь не могут. В результате около пяти тысяч православных жителей Курган-Тюбе, Сарбанда, Вахша и других крупных населенных пунктов не имеют возможности ни посещать регулярные службы, ни получать требы.

Летом 2001 года автору этих строк пришлось участвовать в депутации от Союза славянских организаций Таджикистана к митрополиту Ташкентскому и Среднеазиатскому, владыке Владимиру, как раз по поводу священника для Курган-Тюбинского прихода. К нашему немалому удивлению и разочарованию, выяснилось, что молодые выпускники семинарии …не желают ехать в отдаленные и малодоходные приходы! И это, заметьте, - не направление на службу к алеутам на Командорские острова или в Папуа Новую Гвинею для миссионерской работы с жизнью в шалаше и риском быть съеденным уже на завтрашний ужин, а туда, где живет (пока ещё) пять тысяч верующих соотечественников. Никто не хочет разделять их нелегкую жизнь и тяготы… И Церковь, при всей ее мощной и стройной структуре, всех огромных достижениях за последние двадцать лет, ничего сделать не может. Стоит ли тогда в качестве достижений упоминать об увеличении числа монастырей с 18 до 300, когда невозможно прислать ни одного священника для службы в храме в «азиатской тьмутаракани»?!.

Другим таким «сиротским» приходом стал воинский православный храм 201-й военной базы Министерства обороны России. Полковая церковь Георгия Победоносца была открыта усилиями тогдашнего командира танкового полка 201-й мотострелковой дивизии полковника В.Демина в разгар гражданской войны в Таджикистане и освящена митрополитом Ташкентским и Среднеазиатским, владыкой Владимиром, в ноябре 1994 года. А еще раньше, в 1993 году, в целях духовного окормления и воспитания военнослужащих Русской Православной Церковью, совместно с правительством России, было принято решение о создании в армии и на военном флоте института полковых священников.

В храме Георгия Победоносца функцию полкового священника (правда, именуясь при этом в финансовых и других документах части «командиром танка») был поставлен исполнять священник о.Алексий (Буланушкин). Несколько лет церковь действовала и для военнослужащих, и для живущих поблизости мирян. Но потом место дислокации дивизии, трансформированной в базу, было изменено. Церковь на ее новой территории через несколько лет была отстроена вновь. Но к тому времени отец Алексий уехал, и здесь, так же, как и в названных ранее «гражданских» приходах, редкие службы теперь исполняются лишь благодаря «наездам» священника из Свято-Никольского соборного храма столицы Таджикистана.

Так что проблем с приходской жизнью у мирян Таджикистана предостаточно. Будем уповать на Бога и нового Патриарха.

Виктор Дубовицкий, доктор исторических наук, Душанбе, Таджикистан. Специально для «Фергана.Ру»

Россия: Под Санкт-Петербургом убит гастарбайтер из Узбекистана
2009-02-02 12:46 ИА Фергана.Ру

Вечером 1 февраля в поселке Ольгино Приморского района Санкт-Петербурга в результате драки с участием гастарбайтеров из Узбекистана погиб один человек, сообщает Интерфакс со ссылкой на источник в правоохранительных органах.

По его словам, ближе к полуночи три человека с травматическим пистолетом «Байкал» и бейсбольной битой зашли в дом, где проживали трое приезжих из Узбекистана. «Завязалась драка, в результате которой один из нападавших получил черепно-мозговую травму и множественные колото-резаные ранения грудной клетки и живота. Он скончался на месте», - сказал собеседник агентства.

Второй нападавший сбежал, третий был задержан милицией.

«По предварительной версии, все трое нападавших были соотечественниками гастарбайтеров», - добавил источник.

Узбекистан: В Ташкенте прошли очередные «Виноградовские чтения»
2009-02-02 15:24 Павел Кравец

30 января в ташкентском бизнес-центре «Пойтахт» состоялись пятые «Виноградовские чтения» в поддержку русского языка с участием ученых-филологов Узбекистана, России, Казахстана и Бельгии, а также аспирантов и магистрантов вузов узбекской столицы. Форум был организован Ташкентским объединением преподавателей русского языка и литературы (ТОПРЯЛ), Республиканским русским культурным центром, представительством Россотрудничества (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству) при поддержке посольства России в Узбекистане.

«Виноградовские чтения» проводятся в Ташкенте ежегодно в конце января в память о великом русском ученом, выдающемся деятеле мировой науки, филологе-энциклопедисте академике Викторе Владимировиче Виноградове, на учебниках и научных работах которого выросло не одно поколение филологов-русистов, в том числе и узбекистанских.

Виноградов, Виктор Владимирович (1895–1969) - русский лингвист и литературовед. Родился 31 декабря 1894 (12 января 1895 по новому стилю) в Зарайске. В 1917 окончил Историко-филологический институт в Петрограде. В 1920-е годы преподавал в вузах Петрограда (Ленинграда), в 1930 переехал в Москву, в 1930-е годы (с перерывами) был профессором Московского городского педагогического института и других вузов. В 1934 был арестован по одному делу с Н.Н.Дурново; в 1934–1936 и 1941–1943 находился в ссылке. Впоследствии занимал различные руководящие должности в научных организациях филологического профиля: декан филологического факультета (1944–1948) и заведующий кафедрой русского языка (1946–1969) МГУ имени М.В.Ломоносова, академик-секретарь Отделения литературы и языка АН СССР (1950–1963), директор Института языкознания (1950–1954) и Института русского языка (1958–1968) АН СССР, главный редактор журнала «Вопросы языкознания» (1952–1969) и другие. Академик АН СССР с 1946, депутат Верховного Совета РСФСР в 1951–1955; иностранный член ряда зарубежных академий. Умер Виноградов в Москве 4 октября 1969 года.

Основные работы Виноградова посвящены грамматике русского языка («Русский язык. Грамматическое учение о слове», 1947, далее неоднократно переиздавалась; представляет собой систематическое изложение теоретической грамматики русского языка с подробным обсуждением взглядов предшественников на большинство дискуссионных вопросов), истории русского литературного языка («Очерки по истории русского литературного языка», 1934; 2-е дополненное издание, 1938), языку и стилю русских писателей («Этюды о языке Гоголя», 1926; «Язык Пушкина», 1935; «Стиль Пушкина», 1941; «Наука о языке художественной литературы и ее задачи», 1958). Участвовал в составлении толкового словаря под редакцией Д.Н.Ушакова (тт. 1–4, 1935–1940). Руководил работой над коллективными трудами, в частности, над двухтомной «Грамматикой русского языка» (1952–1954). С 1957 был председателем Международного комитета славистов. Создал крупную научную школу.

Энциклопедия «Кругосвет»

Участникам мероприятия были представлены научные доклады о грамматическом учении и лингвистическом наследии В.В.Виноградова, его концепции аспектов словообразования, проблемах стилистики и поэтики, о вопросах культуры речи и методики преподавания русского языка. По итогам чтений будут выработаны рекомендации и издан сборник докладов, которых в программе чтений было более ста шестидесяти.

Впервые «Виноградовские чтения» были проведены в Ташкенте в 2005 году. С каждым годом география участников конференции неуклонно расширяется. Так, если в прошлом году в чтениях принимали участие только столичные и российские русисты, то в этом к ним присоединились также представители регионов Узбекистана.

Конференцию открыл председатель ТОПРЯЛ, заведующий кафедрой русского языка и литературы Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами, профессор Насирулла Миркурбанов. Затем он предоставил слово Временному Поверенному в делах Российской Федерации в Республике Узбекистан Вазыху Серазеву, который напомнил собравшимся о недавнем государственном визите в Узбекистан президента России Дмитрия Медведева.

Вазых Серазев
Вазых Серазев
- В этой связи я хочу отметить очень важное обстоятельство, - сказал Вазых Серазев. - Переговоры на высшем уровне велись обеими сторонами исключительно на русском языке. И при этом, если абстрагироваться, если прикрыть на минуту глаза, то трудно было понять, какая сторона русская, а какая - узбекская. Более того, скажу, что на фоне такого события исторического масштаба наблюдается всплеск интереса к русскому языку в здешней дипломатической среде. За последнее время мне доводилось общаться с представителями многих дипмиссий, аккредитованных в Узбекистане, которые старались говорить со мной по-русски. Это очень приятно и символично. То есть, уважая реальный статус русского языка в Узбекистане, наши коллеги из внешнеполитических ведомств стараются направлять сюда дипломатов, в той или иной мере владеющих русским языком. Это не только знак уважения, но и выгода для дипломатов, понимающих, что русский язык настолько емок, что, зная его нюансы, можно понять то, что не всегда адекватно будет переведено на любой другой язык. К счастью и для русского языка, и для русского народа, и для всех, кто любит русский язык, в Узбекистане прекрасно сохраняются традиции русскоязычного «говорения». Причем - в кругах широких, не ограниченных узко-корпоративным кругом филологов-русистов.

В свою очередь, председатель Республиканского русского культурного центра (РКЦ), сенатор Олий Мажлиса (парламента Узбекистана) Светлана Герасимова отметила, что в Узбекистане проживают тысячи людей, думающих и говорящих по-русски, ощущающих себя людьми русской культуры. «Именно они в сложное время исторических перемен смогли сохранить русский язык, сохранить сопричастность к делам и судьбе России, страны, которая многим из нас дала не только этнический исток, но и питает нас великой духовностью и культурой», - сказала Герасимова.

Она отметила, что минувший год принес Русскому культурному центру много радостных мгновений, они были связаны, прежде всего, с получением от государства нового здания для «Русского Дома», возможностью открытия через фонд «Русский Мир» Центра русского языка, укреплением дружбы между Узбекистаном и Россией, и, что немаловажно, – расширением русской диаспоры.

- «Виноградовские чтения» в Узбекистане стали традиционными, - подчеркнула Герасимова. - Встречи филологов, ученых-русистов Узбекистана и России, приезд почетных гостей в начале 2009 года являются знаковыми, поскольку это год празднования юбилея великих мастеров слова – Александра Сергеевича Пушкина и Николая Васильевича Гоголя. Знаменательно, что в ближайшее время будут отмечаться и дни рождения великих мыслителей Средней Азии Алишера Навои и Бобура, чьи произведения переведены на множество языков, в том числе, и на русский. Поэтому сегодня «Виноградовские чтения» проводятся под эгидой диалога двух культур, и они, несомненно, будут способствовать укреплению русского языка как языка дружбы, взаимопонимания и взаимного сотрудничества.

Лидия Никитина
Лидия Никитина
Представитель Россотрудничества в Узбекистане Лидия Никитина сообщила, что когда ей было предложено возглавить гуманитарную миссию, согласилась без малейшего сомнения, потому что давно мечтала здесь побывать. Приезд Лидии Никитиной в Узбекистан совпал по времени с визитом Дмитрия Медведева. По ее словам, впечатления от республики превзошли все ее ожидания, а царящую здесь благоприятную атмосферу она расценила как «кредит для возможности совершения следующих шагов по взаимопроникновению наших культур».

Не успев начаться, пленарное заседание в рамках Виноградовских чтений вылилось в дискуссию, которую вызвало выступление председателя Самаркандского общества преподавателей русского языка и литературы (СОПРЯЛ), доцента филологического факультета Самаркандского государственного университета Рубена Назарьяна.

- Преподавание русского языка при всех существующих методиках ничего не дает без понимания культуры, менталитета русского народа, без знания его традиций, - считает Рубен Назарьян. – Культура должна преподаваться одновременно с русским языком. Ведь можно заучить какие-то фразы, какие-то грамматические категории, но это не помогает глубокому изучению, постижению языка, которое невозможно без знания этнических особенностей. Сейчас создана такая организация, как Россотрудничество, ставшая преемником Росзарубежцентра, и филологи Узбекистана, как, впрочем, и других стран СНГ, думаю, почувствуют, наконец, что все эти и другие организации не будут оставаться «улицей с односторонним движением». Обычно на мероприятия мы приглашаем «свадебных генералов» из Москвы, сажаем их в президиум, они выступают, знакомятся с достопримечательностями и уезжают. А мы ждем их следующего приезда. Но ничего не меняется – проблемы остаются.

Далее Назарьян заявил, что, несмотря на усилия Росзарубежцентра и других организаций, действия узбекистанских филологов на местах разрознены, до них не всегда доходит информация из Ташкента о проводимых здесь мероприятиях. В настоящее время центры русского языка и литературы имеются лишь в Ташкенте, Хорезме и Самарканде, а усилия по созданию республиканского центра немыслимы без инициативы снизу.

Виноградовские чтения в Ташкенте
Виноградовские чтения в Ташкенте

- Наши достижения порой являются узкими, локальными, мы не знаем, что делается в соседнем городе, области, например, посылаем запросы в ректораты вузов, но зачастую филологов не извещают о проходящих мероприятиях, - говорит Назарьян. В связи с этим он предложил создать единый информационный центр и единый сайт.

По словам Назарьяна, до сих пор усилия представительства Росзарубежцентра в Узбекистане ограничивались несколькими городами, что, возможно, связано с отсутствием инициативы в регионах. Поэтому на мероприятиях, подобных нынешнему, девяносто процентов участников составляют, как правило, ташкентцы, и лишь единицы прибыли из областей.

Еще одной важной проблемой, по мнению Назарьяна, является «книжный голод», испытываемый филологами. Те книги, которые дарил Росзарубежцентр, рассчитаны, в основном, на школьное образование, вузы же задыхаются от нехватки учебников.

- В течение двух десятилетий для вузов в Узбекистане не было выпущено ни одного нового учебника ни по русскому языку, ни по литературе, - сообщил Назарьян. – В настоящее время в России существует программа «Создание новых учебников по русскому языку и литературе для стран СНГ», рассчитанная на период до 2010 года и осуществляемая Санкт-Петербургским университетом, я являюсь членом комиссии, создающей учебники. Молдавия, Таджикистан и Белоруссия уже использовали эти возможности и выпустили у себя учебники с помощью Российской федерации. Видимо, дойдет очередь и до Узбекистана. Но пока все упирается в финансирование.

Дополняя встреченное бурными аплодисментами участников чтений выступление Рубена Назарьяна, профессор Насирулла Миркурбанов отметил, что все, собственно, должно сводиться к совместным действиям, к консолидации, и что только в этом случае могут быть какие-то конкретные результаты. Это же касается и создания общего информационного портала, где будут «вывешены» планы всех текущих мероприятий и будущих конференций, а также вся необходимая информация, касающаяся деятельности подразделений в регионах. Для этого нужны более скоординированные действия всех русских культурных центров в городах Узбекистана. При этом Насирулла Миркурбанов отметил, что Узбекистан работает по своим планам, программам и госстандартам, и что учебники и учебные пособия создаются и в нашей республике, а утверждают их министерства высшего и среднего специального образования страны.

Комментируя выступления коллег, представитель Россотрудничества Лидия Никитина сказала, что слова Рубена Назарьяна она расценивает не как критику, а как призыв к конкретным действиям, и что все поднятые вопросы нужно решать именно сейчас, в рабочем порядке, не созывая для этого отдельную конференцию. По ее словам, в настоящее время в офисе представительства ждут своего часа шесть тонн недавно растаможенных книг из России. «Я, как новый человек, еще не успела разобраться, что там за литература и какая в ней потребность, но по моим сведениям, там именно учебная литература по русскому языку для школ», - сказала Никитина. «От вас должен быть запрос, ведь эти книги привезены в Узбекистан для вас, бесплатно», - обратилась она к участникам конференции.

Продолжая тему создания специального Интернет-портала, Лидия Никитина также отметила, что иметь сайт в Узбекистане достаточно дорого, поскольку цены на услуги местных провайдеров высоки, поэтому она предложила не создавать что-то новое, а воспользоваться уже имеющимся сайтом Россотрудничества. «В Росзарубежцентре, а затем в Россотрудничестве я была автором основного сайта, - сообщила Никитина. - И буду продолжать уделять большое внимание тому сайту, который уже существует. Думаю, что будут выделены деньги на его развитие. Так, что, добро пожаловать – для русистов и всего, что касается русского языка в Узбекистане, мы сделаем специальный раздел. Но для этого мне нужна информация от вас».

После пленарного заседания участники, разделившись на две секции - «Русское языкознание и методика преподавания русского языка» и «Русская и зарубежная литература и методика их преподавания», - продолжили работу уже в разных залах бизнес-центра.

Воспользовавшись перерывом, корреспондент «Ферганы.Ру» встретился с организаторами и участниками конференции, чтобы выслушать их мнения о судьбе русского языка в Узбекистане, перспективах его сохранения и развития.

Давлатбек Саъдуллаев, заместитель представителя Россотрудничества в Узбекистане, член-корреспондент Российской академии педагогических и социальных наук: - Не надо бояться говорить о том, что когда-то произошел разрыв, и все независимые государства занимались исключительно собой. Когда же они сложили представление о себе, позиционировали себя в современном мире, пришло время обратиться и к внутренним языковым проблемам. В России занялись вопросами русского языка как родного и государственного. В Узбекистане же, прежде всего, обратили внимание на свой родной язык - узбекский, который стал государственным, при этом другие языки, включая и русский, остались на правах национальных языков. Проживающие здесь этнические русские считают русский язык родным, на нем говорят около двадцати процентов населения, это русскоязычные. Поэтому, если оценивать количественно, – может быть, не столь много и потеряно. Но нужно понимать, что определенным образом русский язык несколько сокращает сферы своего функционирования. Это объективный, нормальный процесс в тех странах, где есть государственные языки. И поэтому по отношению к этим языкам будет корректно сказать, что русский язык утрачивает свои прежние позиции, которые он имел в Советском Союзе. Тогда было другое государство, другая языковая идеология и другая политика. В нынешнее время существуют иные перспективы, задачи и, конечно же, другие отношения. И это нам нужно совместить и понять.

Насирулла Миркурбанов: - Статус русского языка в Узбекистане всегда был и остается особым. Его изучение обязательно абсолютно во всех школах. У нас есть школы с русским языком обучения, в вузах готовится армия учителей русского языка и литературы. Только ведущие вузы Ташкента - Национальный университет, Университет мировых языков и наш Ташкентский педагогический университет, - ежегодно выпускают триста специалистов, а в целом по республике из стен областных специализированных вузов ежегодно выходят более тысячи выпускников. В Узбекистане семь тысяч школ, где русский язык изучается как родной.

«Фергана.Ру»: - Не секрет, что и в советское время, и сегодня качество обучения как узбекскому языку в русских классах, так и русскому в узбекских классах оставляло и часто оставляет желать лучшего. Сносно языки знают те, кто с малых лет жил на улицах, где носители русского и узбекского языков тесно общались друг с другом. Так сложилось, что в советское время русский язык занимал доминирующее положение, и многим людям, для которых он был родным, не было необходимости хорошо знать узбекский. Сейчас же беда подрастающего поколения в том, что многие его представители толком не знают ни русского, ни узбекского языков…

Насирулла Миркурбанов: - Методика преподавания не стала лучше, она стала иной, поскольку изменились задачи по изучению русского языка на территории республики. Ведь русский сегодня не является языком всех государственных актов или обязательным языком для общения. А в советское время бывало, что когда, например, в колхоз приезжал представитель райкома, не знавший узбекского языка, и собрание проводилось на русском, который большинство присутствующих, как правило, не знало и, соответственно, не понимало, о чем идет речь. А вот уже в начале девяностых годов были обратные перехлесты - в сторону узбекского языка. Но уже сейчас все понимают, что русский язык является мировым языком, рабочим языком ООН, что это носитель мировой культуры и ее посредник. В Узбекистане традиционно сейчас легче выучить русский язык, чем любой европейский. Впрочем, все зависит от целей и задач, которые человек ставит перед собой. Другое дело, что сейчас нет достаточно хорошей методической базы, нового статуса русского языка. Старая методика была рассчитана на огромное количество времени, когда студенты национальных групп были вынуждены зубрить русский язык по 500-600 часов в году. Сегодня та методика для решения новых задач не подходит, ее надо менять. Молодых ученых, умеющих видеть эту проблему, сейчас очень мало. «Старикам», у которых есть накатанная колея научных исследований, неинтересно заниматься этими вопросами, хотя они их хорошо видят.

Действительно, лучше учить мы не стали. Мы стали учить по-другому. Поскольку сегодня у многих есть доступ к Интернету, молодежь необходимо приучать к самостоятельной работе. Нужно, чтобы человек мог самостоятельно изучать языки, при этом следует давать ему какие-то консультации. Иногда к нам за поддержкой обращаются учителя, они предлагают увеличить количество часов для изучения языков в школах. Но тогда эти часы будут отобраны у других предметов. Сейчас обучать русскому языку по шестьсот часов в год уже не будут. Может быть, не совсем правильно было, когда министерские чиновники взяли и сразу сократили количество часов, отведенных на изучение языка. Но это уже сделано, назад пути нет.

Будучи филологом и литератором, я являюсь соавтором учебников для вузов, колледжей, школ. Эти учебники были положительно отмечены, занимали на конкурсах определенные места, но могу сказать, что я не очень доволен этими книгами. Если взять старые учебники, например, школьный учебник по литературе Флоренского, по которому я когда-то учился в восьмом классе, то увидим, что в создании этой тоненькой книги было задействовано всего восемь авторов. А современный учебник состоит из двух томов, и там уже - около тридцати пяти авторов. Конечно же, с 1958 года литература изменилась, появилось много имен. Но оттого, что учебники насыщены информацией, ученики не стали больше знать. И я хочу признаться, что мы еще не научились отбирать, синтезировать материал. Наверное, нужно что-то откуда-то убирать, а оставлять только «вечное». Дети сейчас перегружены в школах. Я это и по своему внуку вижу. У него нет времени отдохнуть даже в субботу и воскресенье, что, однако, не улучшает качества его знаний.

Мы говорим, что помимо проблем с учебниками есть и другие проблемы, которые находятся в процессе решения. Этот процесс идет, может быть, не так быстро, как нам хотелось бы. Но, думаю, через какое-то время у нас будут хорошие учебники, вырастет племя молодых магистров, ученых, а мы должны их «с умом» направить в нужное русло.

«Фергана.Ру»: - В 2006 году на вторых по счету «Виноградовских чтениях» проректор Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами Саидкасым Файзуллаев сказал следующее: «Русский язык в Узбекистане нуждается в поддержке. За последние годы он заметно сдал позиции. Узбекская молодежь хуже стала знать «великий и могучий». Насколько актуально это утверждение сегодня?

Рубен Назарьян
Рубен Назарьян
Рубен Назарьян: - Понятно, что государственным языком у нас является узбекский язык, развитию которого стало уделяться больше внимания. Но надо учитывать и фактор массовой миграции - русскоязычное население хлынуло в другие страны. Поэтому в Узбекистане сократилось количество школ, вузов с русским языком обучения, периодических изданий, телепередач на русском языке. Раньше была госпрограмма, в соответствии с которой выпускников вузов направляли в регионы страны для преподавания русского языка в школах. Сейчас потребности в этом практически нет, поскольку моноязычное население сельских районов республики пользуется исключительно государственным языком.

«Фергана.Ру»: - Однако так исторически сложилось, что в Узбекистане, как, впрочем, и на всем постсоветском пространстве, русский язык до сих пор является языком межнационального общения и проводником в мировую культуру.

Рубен Назарьян: - Это все понятно, русский язык нужен, от этого никуда не деться, и Узбекистан не заговорит, скажем, по-английски так, как здесь сейчас говорят по-русски. Более того, в последнее время есть тенденция оживления интереса к русскому языку. Например, студенты других вузов нефилологических специальностей изъявляют желание изучать русский язык в индивидуальном порядке. Это связано, с одной стороны, с работой в России, где без знания языка труднее устроиться, а с другой, о чем уже говорилось, наступило осознание, что русский – один из мировых языков, язык ООН, благодаря которому легче войти в мировую цивилизацию.

«Фергана.Ру»: - Каковы ваши прогнозы по сохранению и развитию русского языка в Узбекистане?

Рубен Назарьян: - То, что наша республика заключает договоры с Россией, способствует углубленному изучению русского языка, знанию культуры. Сейчас многие люди живут еще старыми стереотипами. Ведь в советское время не надо было что-то рассказывать о России. Сейчас же об этой стране в других республиках знают недостаточно, а кое-где и вообще не знают. Формальное усвоение языка ничего не даст. Поэтому сегодня необходимо изучать не только язык, о чем я уже упомянул в своем выступлении, а говорить о культуре народа, его менталитете, этнических особенностях, о его выдающихся представителях и так далее. Думаю, что в этом нам помогут контакты с Россией - как на высшем уровне, так и на уровне народной дипломатии.

Павел Кравец

Узбекистан: В Ташкенте прошли очередные «Виноградовские чтения»
2009-02-02 15:24 Павел Кравец

30 января в ташкентском бизнес-центре «Пойтахт» состоялись пятые «Виноградовские чтения» в поддержку русского языка с участием ученых-филологов Узбекистана, России, Казахстана и Бельгии, а также аспирантов и магистрантов вузов узбекской столицы. Форум был организован Ташкентским объединением преподавателей русского языка и литературы (ТОПРЯЛ), Республиканским русским культурным центром, представительством Россотрудничества (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству) при поддержке посольства России в Узбекистане.

«Виноградовские чтения» проводятся в Ташкенте ежегодно в конце января в память о великом русском ученом, выдающемся деятеле мировой науки, филологе-энциклопедисте академике Викторе Владимировиче Виноградове, на учебниках и научных работах которого выросло не одно поколение филологов-русистов, в том числе и узбекистанских.

Виноградов, Виктор Владимирович (1895–1969) - русский лингвист и литературовед. Родился 31 декабря 1894 (12 января 1895 по новому стилю) в Зарайске. В 1917 окончил Историко-филологический институт в Петрограде. В 1920-е годы преподавал в вузах Петрограда (Ленинграда), в 1930 переехал в Москву, в 1930-е годы (с перерывами) был профессором Московского городского педагогического института и других вузов. В 1934 был арестован по одному делу с Н.Н.Дурново; в 1934–1936 и 1941–1943 находился в ссылке. Впоследствии занимал различные руководящие должности в научных организациях филологического профиля: декан филологического факультета (1944–1948) и заведующий кафедрой русского языка (1946–1969) МГУ имени М.В.Ломоносова, академик-секретарь Отделения литературы и языка АН СССР (1950–1963), директор Института языкознания (1950–1954) и Института русского языка (1958–1968) АН СССР, главный редактор журнала «Вопросы языкознания» (1952–1969) и другие. Академик АН СССР с 1946, депутат Верховного Совета РСФСР в 1951–1955; иностранный член ряда зарубежных академий. Умер Виноградов в Москве 4 октября 1969 года.

Основные работы Виноградова посвящены грамматике русского языка («Русский язык. Грамматическое учение о слове», 1947, далее неоднократно переиздавалась; представляет собой систематическое изложение теоретической грамматики русского языка с подробным обсуждением взглядов предшественников на большинство дискуссионных вопросов), истории русского литературного языка («Очерки по истории русского литературного языка», 1934; 2-е дополненное издание, 1938), языку и стилю русских писателей («Этюды о языке Гоголя», 1926; «Язык Пушкина», 1935; «Стиль Пушкина», 1941; «Наука о языке художественной литературы и ее задачи», 1958). Участвовал в составлении толкового словаря под редакцией Д.Н.Ушакова (тт. 1–4, 1935–1940). Руководил работой над коллективными трудами, в частности, над двухтомной «Грамматикой русского языка» (1952–1954). С 1957 был председателем Международного комитета славистов. Создал крупную научную школу.

Энциклопедия «Кругосвет»

Участникам мероприятия были представлены научные доклады о грамматическом учении и лингвистическом наследии В.В.Виноградова, его концепции аспектов словообразования, проблемах стилистики и поэтики, о вопросах культуры речи и методики преподавания русского языка. По итогам чтений будут выработаны рекомендации и издан сборник докладов, которых в программе чтений было более ста шестидесяти.

Впервые «Виноградовские чтения» были проведены в Ташкенте в 2005 году. С каждым годом география участников конференции неуклонно расширяется. Так, если в прошлом году в чтениях принимали участие только столичные и российские русисты, то в этом к ним присоединились также представители регионов Узбекистана.

Конференцию открыл председатель ТОПРЯЛ, заведующий кафедрой русского языка и литературы Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами, профессор Насирулла Миркурбанов. Затем он предоставил слово Временному Поверенному в делах Российской Федерации в Республике Узбекистан Вазыху Серазеву, который напомнил собравшимся о недавнем государственном визите в Узбекистан президента России Дмитрия Медведева.

Вазых Серазев
Вазых Серазев
- В этой связи я хочу отметить очень важное обстоятельство, - сказал Вазых Серазев. - Переговоры на высшем уровне велись обеими сторонами исключительно на русском языке. И при этом, если абстрагироваться, если прикрыть на минуту глаза, то трудно было понять, какая сторона русская, а какая - узбекская. Более того, скажу, что на фоне такого события исторического масштаба наблюдается всплеск интереса к русскому языку в здешней дипломатической среде. За последнее время мне доводилось общаться с представителями многих дипмиссий, аккредитованных в Узбекистане, которые старались говорить со мной по-русски. Это очень приятно и символично. То есть, уважая реальный статус русского языка в Узбекистане, наши коллеги из внешнеполитических ведомств стараются направлять сюда дипломатов, в той или иной мере владеющих русским языком. Это не только знак уважения, но и выгода для дипломатов, понимающих, что русский язык настолько емок, что, зная его нюансы, можно понять то, что не всегда адекватно будет переведено на любой другой язык. К счастью и для русского языка, и для русского народа, и для всех, кто любит русский язык, в Узбекистане прекрасно сохраняются традиции русскоязычного «говорения». Причем - в кругах широких, не ограниченных узко-корпоративным кругом филологов-русистов.

В свою очередь, председатель Республиканского русского культурного центра (РКЦ), сенатор Олий Мажлиса (парламента Узбекистана) Светлана Герасимова отметила, что в Узбекистане проживают тысячи людей, думающих и говорящих по-русски, ощущающих себя людьми русской культуры. «Именно они в сложное время исторических перемен смогли сохранить русский язык, сохранить сопричастность к делам и судьбе России, страны, которая многим из нас дала не только этнический исток, но и питает нас великой духовностью и культурой», - сказала Герасимова.

Она отметила, что минувший год принес Русскому культурному центру много радостных мгновений, они были связаны, прежде всего, с получением от государства нового здания для «Русского Дома», возможностью открытия через фонд «Русский Мир» Центра русского языка, укреплением дружбы между Узбекистаном и Россией, и, что немаловажно, – расширением русской диаспоры.

- «Виноградовские чтения» в Узбекистане стали традиционными, - подчеркнула Герасимова. - Встречи филологов, ученых-русистов Узбекистана и России, приезд почетных гостей в начале 2009 года являются знаковыми, поскольку это год празднования юбилея великих мастеров слова – Александра Сергеевича Пушкина и Николая Васильевича Гоголя. Знаменательно, что в ближайшее время будут отмечаться и дни рождения великих мыслителей Средней Азии Алишера Навои и Бобура, чьи произведения переведены на множество языков, в том числе, и на русский. Поэтому сегодня «Виноградовские чтения» проводятся под эгидой диалога двух культур, и они, несомненно, будут способствовать укреплению русского языка как языка дружбы, взаимопонимания и взаимного сотрудничества.

Лидия Никитина
Лидия Никитина
Представитель Россотрудничества в Узбекистане Лидия Никитина сообщила, что когда ей было предложено возглавить гуманитарную миссию, согласилась без малейшего сомнения, потому что давно мечтала здесь побывать. Приезд Лидии Никитиной в Узбекистан совпал по времени с визитом Дмитрия Медведева. По ее словам, впечатления от республики превзошли все ее ожидания, а царящую здесь благоприятную атмосферу она расценила как «кредит для возможности совершения следующих шагов по взаимопроникновению наших культур».

Не успев начаться, пленарное заседание в рамках Виноградовских чтений вылилось в дискуссию, которую вызвало выступление председателя Самаркандского общества преподавателей русского языка и литературы (СОПРЯЛ), доцента филологического факультета Самаркандского государственного университета Рубена Назарьяна.

- Преподавание русского языка при всех существующих методиках ничего не дает без понимания культуры, менталитета русского народа, без знания его традиций, - считает Рубен Назарьян. – Культура должна преподаваться одновременно с русским языком. Ведь можно заучить какие-то фразы, какие-то грамматические категории, но это не помогает глубокому изучению, постижению языка, которое невозможно без знания этнических особенностей. Сейчас создана такая организация, как Россотрудничество, ставшая преемником Росзарубежцентра, и филологи Узбекистана, как, впрочем, и других стран СНГ, думаю, почувствуют, наконец, что все эти и другие организации не будут оставаться «улицей с односторонним движением». Обычно на мероприятия мы приглашаем «свадебных генералов» из Москвы, сажаем их в президиум, они выступают, знакомятся с достопримечательностями и уезжают. А мы ждем их следующего приезда. Но ничего не меняется – проблемы остаются.

Далее Назарьян заявил, что, несмотря на усилия Росзарубежцентра и других организаций, действия узбекистанских филологов на местах разрознены, до них не всегда доходит информация из Ташкента о проводимых здесь мероприятиях. В настоящее время центры русского языка и литературы имеются лишь в Ташкенте, Хорезме и Самарканде, а усилия по созданию республиканского центра немыслимы без инициативы снизу.

Виноградовские чтения в Ташкенте
Виноградовские чтения в Ташкенте

- Наши достижения порой являются узкими, локальными, мы не знаем, что делается в соседнем городе, области, например, посылаем запросы в ректораты вузов, но зачастую филологов не извещают о проходящих мероприятиях, - говорит Назарьян. В связи с этим он предложил создать единый информационный центр и единый сайт.

По словам Назарьяна, до сих пор усилия представительства Росзарубежцентра в Узбекистане ограничивались несколькими городами, что, возможно, связано с отсутствием инициативы в регионах. Поэтому на мероприятиях, подобных нынешнему, девяносто процентов участников составляют, как правило, ташкентцы, и лишь единицы прибыли из областей.

Еще одной важной проблемой, по мнению Назарьяна, является «книжный голод», испытываемый филологами. Те книги, которые дарил Росзарубежцентр, рассчитаны, в основном, на школьное образование, вузы же задыхаются от нехватки учебников.

- В течение двух десятилетий для вузов в Узбекистане не было выпущено ни одного нового учебника ни по русскому языку, ни по литературе, - сообщил Назарьян. – В настоящее время в России существует программа «Создание новых учебников по русскому языку и литературе для стран СНГ», рассчитанная на период до 2010 года и осуществляемая Санкт-Петербургским университетом, я являюсь членом комиссии, создающей учебники. Молдавия, Таджикистан и Белоруссия уже использовали эти возможности и выпустили у себя учебники с помощью Российской федерации. Видимо, дойдет очередь и до Узбекистана. Но пока все упирается в финансирование.

Дополняя встреченное бурными аплодисментами участников чтений выступление Рубена Назарьяна, профессор Насирулла Миркурбанов отметил, что все, собственно, должно сводиться к совместным действиям, к консолидации, и что только в этом случае могут быть какие-то конкретные результаты. Это же касается и создания общего информационного портала, где будут «вывешены» планы всех текущих мероприятий и будущих конференций, а также вся необходимая информация, касающаяся деятельности подразделений в регионах. Для этого нужны более скоординированные действия всех русских культурных центров в городах Узбекистана. При этом Насирулла Миркурбанов отметил, что Узбекистан работает по своим планам, программам и госстандартам, и что учебники и учебные пособия создаются и в нашей республике, а утверждают их министерства высшего и среднего специального образования страны.

Комментируя выступления коллег, представитель Россотрудничества Лидия Никитина сказала, что слова Рубена Назарьяна она расценивает не как критику, а как призыв к конкретным действиям, и что все поднятые вопросы нужно решать именно сейчас, в рабочем порядке, не созывая для этого отдельную конференцию. По ее словам, в настоящее время в офисе представительства ждут своего часа шесть тонн недавно растаможенных книг из России. «Я, как новый человек, еще не успела разобраться, что там за литература и какая в ней потребность, но по моим сведениям, там именно учебная литература по русскому языку для школ», - сказала Никитина. «От вас должен быть запрос, ведь эти книги привезены в Узбекистан для вас, бесплатно», - обратилась она к участникам конференции.

Продолжая тему создания специального Интернет-портала, Лидия Никитина также отметила, что иметь сайт в Узбекистане достаточно дорого, поскольку цены на услуги местных провайдеров высоки, поэтому она предложила не создавать что-то новое, а воспользоваться уже имеющимся сайтом Россотрудничества. «В Росзарубежцентре, а затем в Россотрудничестве я была автором основного сайта, - сообщила Никитина. - И буду продолжать уделять большое внимание тому сайту, который уже существует. Думаю, что будут выделены деньги на его развитие. Так, что, добро пожаловать – для русистов и всего, что касается русского языка в Узбекистане, мы сделаем специальный раздел. Но для этого мне нужна информация от вас».

После пленарного заседания участники, разделившись на две секции - «Русское языкознание и методика преподавания русского языка» и «Русская и зарубежная литература и методика их преподавания», - продолжили работу уже в разных залах бизнес-центра.

Воспользовавшись перерывом, корреспондент «Ферганы.Ру» встретился с организаторами и участниками конференции, чтобы выслушать их мнения о судьбе русского языка в Узбекистане, перспективах его сохранения и развития.

Давлатбек Саъдуллаев, заместитель представителя Россотрудничества в Узбекистане, член-корреспондент Российской академии педагогических и социальных наук: - Не надо бояться говорить о том, что когда-то произошел разрыв, и все независимые государства занимались исключительно собой. Когда же они сложили представление о себе, позиционировали себя в современном мире, пришло время обратиться и к внутренним языковым проблемам. В России занялись вопросами русского языка как родного и государственного. В Узбекистане же, прежде всего, обратили внимание на свой родной язык - узбекский, который стал государственным, при этом другие языки, включая и русский, остались на правах национальных языков. Проживающие здесь этнические русские считают русский язык родным, на нем говорят около двадцати процентов населения, это русскоязычные. Поэтому, если оценивать количественно, – может быть, не столь много и потеряно. Но нужно понимать, что определенным образом русский язык несколько сокращает сферы своего функционирования. Это объективный, нормальный процесс в тех странах, где есть государственные языки. И поэтому по отношению к этим языкам будет корректно сказать, что русский язык утрачивает свои прежние позиции, которые он имел в Советском Союзе. Тогда было другое государство, другая языковая идеология и другая политика. В нынешнее время существуют иные перспективы, задачи и, конечно же, другие отношения. И это нам нужно совместить и понять.

Насирулла Миркурбанов: - Статус русского языка в Узбекистане всегда был и остается особым. Его изучение обязательно абсолютно во всех школах. У нас есть школы с русским языком обучения, в вузах готовится армия учителей русского языка и литературы. Только ведущие вузы Ташкента - Национальный университет, Университет мировых языков и наш Ташкентский педагогический университет, - ежегодно выпускают триста специалистов, а в целом по республике из стен областных специализированных вузов ежегодно выходят более тысячи выпускников. В Узбекистане семь тысяч школ, где дети сегодня изучают русский язык.

«Фергана.Ру»: - Не секрет, что и в советское время, и сегодня качество обучения как узбекскому языку в русских классах, так и русскому в узбекских классах оставляло и часто оставляет желать лучшего. Сносно языки знают те, кто с малых лет жил на улицах, где носители русского и узбекского языков тесно общались друг с другом. Так сложилось, что в советское время русский язык занимал доминирующее положение, и многим людям, для которых он был родным, не было необходимости хорошо знать узбекский. Сейчас же беда подрастающего поколения в том, что многие его представители толком не знают ни русского, ни узбекского языков…

Насирулла Миркурбанов: - Методика преподавания не стала лучше, она стала иной, поскольку изменились задачи по изучению русского языка на территории республики. Ведь русский сегодня не является языком всех государственных актов или обязательным языком для общения. А в советское время бывало, что когда, например, в колхоз приезжал представитель райкома, не знавший узбекского языка, и собрание проводилось на русском, который большинство присутствующих, как правило, не знало и, соответственно, не понимало, о чем идет речь. А вот уже в начале девяностых годов были обратные перехлесты - в сторону узбекского языка. Но уже сейчас все понимают, что русский язык является мировым языком, рабочим языком ООН, что это носитель мировой культуры и ее посредник. В Узбекистане традиционно сейчас легче выучить русский язык, чем любой европейский. Впрочем, все зависит от целей и задач, которые человек ставит перед собой. Другое дело, что сейчас нет достаточно хорошей методической базы, нового статуса русского языка. Старая методика была рассчитана на огромное количество времени, когда студенты национальных групп были вынуждены зубрить русский язык по 500-600 часов в году. Сегодня та методика для решения новых задач не подходит, ее надо менять. Молодых ученых, умеющих видеть эту проблему, сейчас очень мало. «Старикам», у которых есть накатанная колея научных исследований, неинтересно заниматься этими вопросами, хотя они их хорошо видят.

Действительно, лучше учить мы не стали. Мы стали учить по-другому. Поскольку сегодня у многих есть доступ к Интернету, молодежь необходимо приучать к самостоятельной работе. Нужно, чтобы человек мог самостоятельно изучать языки, при этом следует давать ему какие-то консультации. Иногда к нам за поддержкой обращаются учителя, они предлагают увеличить количество часов для изучения языков в школах. Но тогда эти часы будут отобраны у других предметов. Сейчас обучать русскому языку по шестьсот часов в год уже не будут. Может быть, не совсем правильно было, когда министерские чиновники взяли и сразу сократили количество часов, отведенных на изучение языка. Но это уже сделано, назад пути нет.

Будучи филологом и литератором, я являюсь соавтором учебников для вузов, колледжей, школ. Эти учебники были положительно отмечены, занимали на конкурсах определенные места, но могу сказать, что я не очень доволен этими книгами. Если взять старые учебники, например, школьный учебник по литературе Флоренского, по которому я когда-то учился в восьмом классе, то увидим, что в создании этой тоненькой книги было задействовано всего восемь авторов. А современный учебник состоит из двух томов, и там уже - около тридцати пяти авторов. Конечно же, с 1958 года литература изменилась, появилось много имен. Но оттого, что учебники насыщены информацией, ученики не стали больше знать. И я хочу признаться, что мы еще не научились отбирать, синтезировать материал. Наверное, нужно что-то откуда-то убирать, а оставлять только «вечное». Дети сейчас перегружены в школах. Я это и по своему внуку вижу. У него нет времени отдохнуть даже в субботу и воскресенье, что, однако, не улучшает качества его знаний.

Мы говорим, что помимо проблем с учебниками есть и другие проблемы, которые находятся в процессе решения. Этот процесс идет, может быть, не так быстро, как нам хотелось бы. Но, думаю, через какое-то время у нас будут хорошие учебники, вырастет племя молодых магистров, ученых, а мы должны их «с умом» направить в нужное русло.

«Фергана.Ру»: - В 2006 году на вторых по счету «Виноградовских чтениях» проректор Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами Саидкасым Файзуллаев сказал следующее: «Русский язык в Узбекистане нуждается в поддержке. За последние годы он заметно сдал позиции. Узбекская молодежь хуже стала знать «великий и могучий». Насколько актуально это утверждение сегодня?

Рубен Назарьян
Рубен Назарьян
Рубен Назарьян: - Понятно, что государственным языком у нас является узбекский язык, развитию которого стало уделяться больше внимания. Но надо учитывать и фактор массовой миграции - русскоязычное население хлынуло в другие страны. Поэтому в Узбекистане сократилось количество школ, вузов с русским языком обучения, периодических изданий, телепередач на русском языке. Раньше была госпрограмма, в соответствии с которой выпускников вузов направляли в регионы страны для преподавания русского языка в школах. Сейчас потребности в этом практически нет, поскольку моноязычное население сельских районов республики пользуется исключительно государственным языком.

«Фергана.Ру»: - Однако так исторически сложилось, что в Узбекистане, как, впрочем, и на всем постсоветском пространстве, русский язык до сих пор является языком межнационального общения и проводником в мировую культуру.

Рубен Назарьян: - Это все понятно, русский язык нужен, от этого никуда не деться, и Узбекистан не заговорит, скажем, по-английски так, как здесь сейчас говорят по-русски. Более того, в последнее время есть тенденция оживления интереса к русскому языку. Например, студенты других вузов нефилологических специальностей изъявляют желание изучать русский язык в индивидуальном порядке. Это связано, с одной стороны, с работой в России, где без знания языка труднее устроиться, а с другой, о чем уже говорилось, наступило осознание, что русский – один из мировых языков, язык ООН, благодаря которому легче войти в мировую цивилизацию.

«Фергана.Ру»: - Каковы ваши прогнозы по сохранению и развитию русского языка в Узбекистане?

Рубен Назарьян: - То, что наша республика заключает договоры с Россией, способствует углубленному изучению русского языка, знанию культуры. Сейчас многие люди живут еще старыми стереотипами. Ведь в советское время не надо было что-то рассказывать о России. Сейчас же об этой стране в других республиках знают недостаточно, а кое-где и вообще не знают. Формальное усвоение языка ничего не даст. Поэтому сегодня необходимо изучать не только язык, о чем я уже упомянул в своем выступлении, а говорить о культуре народа, его менталитете, этнических особенностях, о его выдающихся представителях и так далее. Думаю, что в этом нам помогут контакты с Россией - как на высшем уровне, так и на уровне народной дипломатии.

Павел Кравец

Россия-Таджикистан: Э.Рахмон решит, ехать или не ехать в Москву, до конца текущего дня
2009-02-02 16:09 ИА Фергана.Ру

Вопрос об участии президента Таджикистана Эмомали Рахмона во внеочередных саммитах глав государств ЕврАзЭС и ОДКБ, проведение которых намечено на 4 февраля в Москве, пока остается открытым, сообщает «Азия-Плюс». Как сообщают информированные источники во властных этого душанбинского информагентства, решение будет принято до конца вторника.

По словам источника в исполнительном аппарате главы государства, которые цитирует «Азия-Плюс», рабочая группа по подготовке визитов Эмомали Рахмона в Москву, страны Балтии, Бельгию и Хорватию, которые были намечены на первую половину февраля, в минувшие выходные работала и полностью завершила подготовку необходимых документов.

Как сообщают другие источники, близкие к подготовке рабочего визита Рахмона в Москву, в минувшие выходные президент Таджикистана «провел на рабочем месте и просматривал документы, которые подготовлены к предстоящим неформальным саммитам ЕврАзЭС и ОДКБ».

Напомним, 31 января агентство Интерфакс передало сообщение главы департамента информации МИД Республики Таджикистан Давлата Назри, который объявил, что президент Таджикистана отменил визит в Москву, а также все свои зарубежные поездки – вплоть до 10 февраля.

Кыргызстан: НАТО считает, что авиабаза в «Манасе» важна для безопасности региона
2009-02-02 17:47 ИА Фергана.Ру

С самого начала у Организации Североатлантического договора (НАТО) не было намерения открывать авиабазу в Кыргызстане. Об этом 2 февраля заявил специальный представитель генерального секретаря НАТО по Кавказу и Центральной Азии Роберт Симмонс на пресс-конференции в Дипломатической академии в Бишкеке, сообщает Кабар.

«Насколько я знаю, США эффективно используют авиабазу «Манас», и не только США, но и другие союзники НАТО, а также страны, которые не входят в состав НАТО, но выделяют военные силы для отправки в Афганистан», - заявил он.

«Что мы делаем? Мы просто используем те ресурсы, которые правительство Кыргызстана представляет нам для транспортировки грузов и поставок военнослужащих в Афганистан», - цитирует Симмонса АКИpress.

Спецпредставитель генсека НАТО подчеркнул, что свои ресурсы для поддержки операции в Афганистане предоставляют многие государства. Так, например, Россия, как сообщил он, на саммите в Бухаресте согласилась предоставить свою территорию для наземного транзита грузов, так что Кыргызстан - отнюдь не единственная страна, которая предоставляет свои транзитные ресурсы для НАТО.

«Пребывание авиабазы служит альянсу большим вкладом в проведении операций НАТО и в этом смысле улучшаются отношения с Кыргызстаном. В этой связи я хотел бы подчеркнуть тот факт, что угрозы терроризма, религиозного экстремизма и незаконного оборота наркотиков являются не только нашими проблемами. Это наши общие проблемы и мы ведем общую борьбу против них», - добавил Симмонс.

«Конечно же, если бы правительство Кыргызстана приняло решение закрыть авиабазу «Манас», мы бы очень сожалели, потому что это очень важное звено в нашей борьбе против международного терроризма», - сказал спецпредставитель генсека НАТО.

По его словам, у НАТО и Кыргызстана есть общие проблемы - терроризм, религиозный экстремизм, сепаратизм, контрабанда наркотиков. Действия Альянса направлены как на защиту стран-участниц блока, так и партнеров НАТО, в том числе Кыргызстана. По мнению Симмонса, отчасти благодаря действиям НАТО «пограничные с Киргизией регионы пока спокойны».


В избранное