ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ НЕМЕЦКОГО КОНСУЛЬСТВА. СОВЕТЫ С ФОРУМА ЧЕМОДАН
Перевод документов для немецкого консульства. В какой стране лучше его делать? В каких случаях требуют перевод, заверенный нотариусом? Советы с форума
Чемодан… Tatjana85356
Моя подруга скоро отправляется в Москву сдавать документы на визу невесты. Мне это позже предстоит, поэтому я пристально слежу за ее процессом. Все документы надо
переводить и заверять перед подачей в консульство. А Штандесамт требует, чтобы перевод был осуществлен в Германии. Таким образом, все придется переводить
дважды.
Зачем консульству этот перевод - непонятно, ведь все другие виды виз выставляются по русским справкам и документам. Одни вопросы в анкете чего стоят: «предполагаемая
длительность пребывания в ФРГ». Это они спрашивают невест (а также жен). Иногда кажется, что суете и денежным тратам на нее не будет конца.
Horald
Совершенно верно. В Германии все ведомства помимо ЗАГСа, требуют переводы всех документов. Они должны быть осуществлены и заверены присяжным немецким
переводчиком.
К переводам документов, осуществлённым в странах СНГ доверия, к сожалению, в Германии нет, на основании множества неточностей и ошибок в датах, в названиях ведомств и
очень часто в фамилиях и именах.
Mandarin
Я бы посоветовала Вам сделать перевод в Германии и в посольство предоставить именно этот перевод. Жалко, что Вы не сделали это, когда были в гостях, сейчас будет проблема
с пересылкой документов (оригиналов). Вообще, если получить разрешение ЗАГСа и с ним подавать документы в консульство в Москве, то некоторых документов вообще не
нужно.
В Германии при переводе документов, Вам сделают столько копий одного документа, сколько Вы захотите, причём бесплатно. По поводу выдачи других видов виз принимает
решение посольство, а это буде национальная виза и по правилам они будут отсылать ваши документы в АБХ в Германии, поэтому и перевод нужен.
Horald
Если кто-то из ваших близких знакомых или друзей собираются с гостевыми визитами в Германию, передайте им все ваши необходимые документы для перевода их присяжным
переводчиком на немецкий язык, которые имеются практически в любом городе.
Kseniya
По опыту нашего бюро переводов могу сказать, что действительно, как правило, мы советуем нашим клиентам переводы осуществлять в Германии непосредственно. Но так же
по опыту могу сказать, что не во всех землях требуют именно перевод присяжным переводчиком, частенько принимают и наш перевод (если перевод на немецкий язык
нормально сделан, то почем бы его не принять, а если там наглядные ошибки, то тогда понятно, почему отказывают).
Кроме того, клиенты часто перестраховываются и делают перевод, чтобы потом его просто заверить в Германии, так как иногда возникает проблемы поиска переводчиков
именно с украинского.
По последним изменениям, например, в посольстве Германии в Украине, стали требовать перевод, заверенный нотариусом, хотя раньше принимали заверенный бюро
переводов. Кроме того, посольство не принимает переводы с ошибками, которые видно невооруженным взглядом. Так же неоднократно к нам приходили клиенты, которые
говорили, что их направили из посольства Германии, хотя никаких договорённостей с посольством у нас нет, как впрочем, и у других, но качество переводов говорит само за
себя, поэтому и советуют.
Entlein
А наш Штамдесамт принял переводы сделанные в России (Штандесамт в земле Гессен). Я все здесь перевела, отдала копии в посольство, а потом оригиналы документов с
переводами отправила по почте в Германию. И вот сегодня благополучно получила в посольстве паспорт с визой невесты. Все оказалось не так уж и сложно, долго
только.
По поводу сроков пребывания в Германии они не только у невест спрашивают. Это просто вопросы из анкеты на национальную немецкую визу, если я не ошибаюсь. Т.е. этот
вопрос адресован и тем, кто едет по au pair, и студентам, и все остальным, кто получает визу категории D. Я когда заполняла, меня тоже некоторые вопросы в тупик ставили. Но
на вопрос о предполагаемой длительности пребывания я тоже написала.
Tatjana85356
Наш Штандесамт (Бавария) уже высказался, что переводить только в Германии. А зачем вы оригиналы по почте в Германию отправляли? Почему не с собой привезли?
Получается, Вы отправили документы, еще не имея визу, а если б вам отказали?
Entlein
Мой жених отнес эти документы а Штандесамт, оттуда они направились в суд. Там рассматривалось все примерно в течение месяца. И вот тут я точно не знаю, я так поняла, что
без решения суда мне визу бы не открыли. Да и как-то и не боялись, что откажут. Сейчас даже удивляюсь, как легко все прошло.
Mandarin
Я тоже отправляла по почте оригиналы. Вообще муж прямиком тогда в Штандесамт пошёл и им показал оригиналы и переводы. По идее при получении разрешения земельного
суда, посольство быстрее обрабатывает запрос на визу.
Альтернативная: Штандесамт - Земельный суд - Штандесамт (делает жених) - на выходе документ Разрешение на брак. Далее невеста идёт уже с разрешением: Посольство
(Россия) - АБХ (запрос в Штандесамт) - Посольство (Россия) - виза.
Tatjana85356
Все мои взоры были прикованы сегодня к Москве, где моя подруга сдает документы на визу невесты. Документы не взяли. Отсутствует печать в загранпаспорте из ЗАГСа, что
она не замужем, хотя она заверяла об этом свое заявление у нотариуса. Значит, заявление не нужно, ему не верят, нужен только штемпель? А мне что делать, когда я разведусь с
немцем, какой ЗАГС мне должен ставить штемпель?
Mandarin
Этот штемпель ставят в России. Там где выдают загранпаспорт. Ставят не везде, хотя в нашей стране всё можно, если очень захотеть или заинтересовать кого надо. Либо, как
вариант обойти этот замкнутый круг, и расписаться в России.
СПРАВКУ О НЕСУДИМОСТИ В ЧЕХИИ МОЖНО БУДЕТ ПОЛУЧИТЬ НА ПОЧТЕ
С начала июля 2008 года в чешских почтовых отделениях, подключенных к системе Czech POINT, можно получать справки о несудимости. Кроме того, предприниматели
- физические и юридические лица смогут на почте подавать заявления о получении новых лицензий или об изменении уже имеющихся видов деятельности…
Ранее пункты Czech POINT, действующие в почтовых отделениях, позволяли получать выписки только из, так называемых, «открытых» баз данных, например, из кадастра
недвижимости, торгового и предпринимательского реестров. Сейчас же, как жители Чехии, так и иностранцы, смогут получать там и выписки из реестра судимостей.
Стоимость услуги составляет 50 крон. Получить справку о несудимости смогут лишь те, кого она касается или их представители, действующие на основании доверенности,
заверенной нотариусом.
Второе новшество, как уже было сказано,- это возможность для частных предпринимателей и компаний подать на почте и в других пунктах Czech POINT заявление и представить
необходимые документы для получения права заниматься новым видом деятельности. Для этого есть два варианта. Первый - заполнить электронный формуляр на сайте Чешской
хозяйственной палаты, получить специальный номер, который затем необходимо сообщить работнику системы Czech POINT. Он примет остальные документы и госпошлину.
Можно обойтись и без электронных документов и сразу принести все нужные бумаги в любое отделение Czech POINT, в том числе, действующие на почте.
Изменения коснутся и получения выписок из кадастра недвижимости. Раньше для того, чтобы получить нужную информацию, было необходимо знать номер так называемого
«листа собственности». Теперь же достаточно сообщить точный адрес дома и номер квартиры.
Заказать выписки из открытых баз данных (из кадастра недвижимости, торгового и предпринимательского реестров) теперь будет можно и через интернет. Для этого достаточно
будет лишь заполнить электронный формуляр на сайтах чешской почты и Czech POINT. В течение трех рабочих дней выписки будут доставлены по указанному адресу заказным
письмом.