Сегодня я предлагаю Вам
прочитать детектив "Ничего хорошего"
Линды Фэйрстайн
Известный нейрохирург Джемма
Доген найдена убитой в своем кабинете в
Медицинском центре. Полиция предполагает,
что нападение было совершено с целью
изнасилования, и к делу подключается отдел
расследования сексуальных преступлений. Но
детективы Александра Купер, Майк Чэпмен и
Мерсер Уоллес даже не предполагали, что
скрывается за внешне респектабельными
стенами больниц...
Продолжение...
4
В половине девятого я припарковала «чероки»
на узкой улочке напротив входа в
прокуратуру и поискала в ежедневнике
пропуск, чтобы беспрепятственно миновать
металлоискатель и пройти в здание. Затем
взяла чашку кофе — третью за утро — с
тележки продавца напитков, булочек и
пирожных, торговавшего на углу Централ-стрит,
и прошла мимо охранника, который был так
поглощен разглядыванием фривольного
журнала, что не заметил меня.
Я любила приходить на работу хотя бы за
час до девяти утра, пока наш огромный офис
не начал заполняться адвокатами,
полицейскими, свидетелями, присяжными и
подлецами разного калибра, не считая шума
от нескольких сотен телефонных звонков за
день. Рано утром здесь было спокойно, и я
могла без помех читать, отвечать на
ходатайства по моим делам, находившимся в
производстве, просматривать и
анализировать полицейские отчеты и
отвечать на звонки, которые неизбежно
накапливаются за предыдущий рабочий день.
В коридорах было пусто, я щелкнула
выключателем, открыла дверь в свой кабинет,
прошла мимо стола Лоры и повесила пальто в
небольшой шкаф в углу. Похоже, в кабинете
было всего 50 градусов[5], поэтому я
нашла отвертку, сняла туфли и залезла на
компьютерный стол Лоры, чтобы добраться до
термостата, который какой-то садист-электрик
из коммунальной службы запрятал подальше
от людей и закрыл металлической решеткой. Я
установила температуру на более комфортную
и со спокойным сердцем устроилась за своим
столом, собираясь поработать. Мы с
коллегами следили за благополучием
миллионов жителей и гостей Манхэттена, но
при этом нам не доверяли собственноручно
устанавливать уровень температуры в
кабинетах.
Я набрала добавочный номер
заместительницы и оставила ей сообщение на
голосовой почте:
— Привет, Сара. Позвони мне, как только
придешь. Я работаю над делом об убийстве в
Среднем Манхэттене вместе с Чэпменом, и
придется поднять всю нашу базу данных по
случаям, где были замешаны медицинские
работники, больницы и психушки. Наверное,
тебе также придется меня подменить по
другим делам.
Затем я позвонила стажерам, которые
занимали кабинет напротив. Это были две
молодые девушки, прошлой весной окончившие
школу и проходившие у меня годовую практику
перед поступлением в юридический колледж.
— Я провожу собрание у себя в кабинете
в десять. Новое дело, много работы. Забудьте
про лекцию в полицейском управлении, вы
понадобитесь мне здесь.
После этого я позвонила своей подруге
Джоан Стаффорд, которая сейчас, несомненно,
занимается с персональным тренером, и
нарвалась на автоответчик.
— Это Алекс. Обед отменяется, театр
сегодня вечером тоже. Узнай, может, Анна
Джордан пойдет вместо меня. У меня много
работы. Извинись за меня перед девчонками.
Завтра позвоню.
Джоан купила подругам билеты на новую
постановку Мамета, премьера которой
состоялась две недели назад, но я на нее
пойти не смогу.
Роуз Мэлоун, помощница Баттальи, была уже
на месте, когда я позвонила ей и попросила
соединить с шефом, как только он появится.
— Сегодня в девять он выступает перед
Городским советом, но до обеда должен
появиться в офисе. Записать тебя на прием?
— Да, пожалуйста, Роуз. Сегодня утром ко
мне попало дело об убийстве, и я непременно
должна перед ним отчитаться.
— Он уже знает, Александра. Он звонил
мне из машины и упомянул, что ему сообщили
об этом из конторы шефа полиции. Я не знаю,
известно ли тебе, но мистер Батталья входит
в Попечительский совет этой больницы.
Лишь однажды мне хотелось сказать Полу
Батталье то, что он сам о себе не знает. У
него стукачей больше, чем гамбургеров в «Макдоналдсе».
— Я буду у себя в кабинете, Роуз.
Позвони, когда он вызовет меня.
Пролистав список запланированных встреч
и допросов свидетелей, я выписала те из них,
с которыми Сара справится без меня, а те
немногие, что должна была провести лично,
обвела красным цветом. Монитор замерцал,
как только я вошла в систему, и я быстро
напечатала ответ на стереотипное
ходатайство, которое, в равнодушной попытке
заставить меня забыть, что его клиент во
всем сознался полиции, прислал мой оппонент
по делу о насилии в семье. Позже Лора
придаст письму товарный вид и распечатает
его, а я перечитаю и подпишу, и оно окажется
на столе у судьи задолго до назначенных
трех часов.
Когда я закончила писать, в кабинет вошла
Сара Бреннер с кипой блокнотов и папок.
— Я еще не на работе, — объявила она,
покачав головой. — Сейчас хлебну кофе,
тогда и приступлю — моя мучительница не
давала мне спать всю ночь. У нее режутся
зубки.
Эта педантичная молодая женщина с
юридическим образованием, очаровательная и
покладистая, ухитрялась работать над любым
заданием так же усердно, как я, и при этом
еще справляться с требовательной годовалой
дочерью, у которой была кошмарная привычка
вцепляться в мать и вопить именно тогда,
когда Сара собиралась заснуть. Теперь она
ждала второго ребенка, но все равно у нее
было больше сил и энтузиазма, чем у половины
адвокатов, с которыми мне приходилось тесно
сотрудничать в расследованиях.
Сара вернулась от кофейного автомата и
села за стол напротив меня.
— Не хочешь забрать ее ночи на две?
Пробудить материнский инстинкт и все такое?
— У меня есть свой мучитель. Чэпмен.
Разбудил ни свет ни заря и повесил на меня
это дело. Конечно, мне хотелось бы над ним
работать, если шеф позволит, но я откажусь,
если тебе придется тяжело.
— Не говори глупости. Мне рожать только
через пять месяцев. У меня отличное
здоровье, и лучше уж я буду здесь, чем дома. —
Помолчав, Сара добавила: — Я все ждала,
когда тебе дадут дело, которое тебя
заинтересует. Тебе нужно что-то сложное,
чтобы ты пришла в себя. А я разберусь со всем
остальным. Обещаю. А что за дело?
Я рассказала ей все, что узнала и увидела в
больнице, а также какие задания раздал
подчиненным лейтенант Петерсон.
— У меня только одна просьба: разберись
с этим делом до того, как мне пора будет
рожать. Я не хочу рожать дома, как в каком-нибудь
«Ребенке Розмари», но страшно даже подумать,
что в больнице может шастать псих. Ты еще не
смотрела прошлые дела. Я хочу сказать, это
были случаи в разных заведениях и в разное
время, но все равно очень познавательно.
За то время, что я проработала в отделе по
расследованию сексуальных преступлений,
мне довелось расследовать и представлять в
суде многие из этих дел, но мы никогда не
рассматривали их как единую картину. Мы с
Сарой стали навскидку называть дела,
которые первыми приходили на ум, в основном
те, что недавно упоминались на допросах или
в полицейских сводках. Когда в десять часов
пришли мои стажеры, Максин и Элизабет, мы
поручили им проверить архивные данные за
десять лет по каждой жертве или
подозреваемому, которые имели отношение к
делам о сексуальном насилии в больницах
Манхэттена.
— Обращайте внимание на каждое дело,
где больница упоминается не в связи с
осмотром жертвы, а также на те, где есть
слова «доктор», «медсестра», «лаборант», «пациент
психиатрической клиники» или еще что-нибудь,
так или иначе связанное с медицинским
учреждением. Снимите с этих дел копии для
меня и Сары. Мне нужны результаты сегодня к
вечеру.
Вскоре пришла Лора и получила такое же
задание, только просматривать она должна
была компьютерные файлы. Бумажные архивы у
нас древнее того, что хранится в компьютере,
но поиск пойдет быстрее утомительного
просмотра подшивок, накопившихся у нас с
Сарой за годы работы в отделе, — это
самая большая в мире подборка материалов по
сексуальным отклонениям.
— У тебя есть еще поручения для меня на
утро? — поинтересовалась Сара.
— Нет. Ко мне с минуты на минуту должна
прийти Марджи Барроуз. Я собираюсь
передопросить одну из ее свидетельниц. Она
не задала ей несколько важных вопросов.
И в этом нет ничего удивительного. Барроуз
сама напросилась к нам в отдел, и мы дали ей
в разработку , два дела, но под нашим
наблюдением, чтобы проверить ее
профессиональные навыки. У нее было
необходимое при работе с жертвами насилия
сострадание — черта, которая напрочь
отсутствует у некоторых прокуроров, — но
еще не выработалась хватка на
несоответствия в показаниях. Это важное
качество, которым прокуроры вроде Сары
Бреннер, похоже, обладают с рождения, тогда
как некоторым не удается приобрести его
вообще.
Сара ушла как раз в тот момент, когда
Марджи подошла к моей секретарше. Я
пригласила ее в кабинет и поставила третий
стул для свидетельницы, подавшей жалобу,
Клариты Салериос.
Я пересмотрела записи Марджи. Салериос
было сорок семь, она работала клерком в
транспортном отделе большой компании.
Разведена, взрослые дети проживают в
Доминиканской Республике. Недавно она
впала в сильную депрессию из-за смерти
бывшего мужа, с которым пыталась наладить
отношения. По совету приятельницы
обратилась к santero[6] — Анхелю
Кассано, шестидесяти шести лет, которого
недели две назад арестовали за попытку ее
изнасиловать.
Я представилась Кларите и объяснила, что,
хотя Марджи уже допрашивала ее, некоторые
моменты остались для меня неясными.
Например, почему santero?
— Да-да, мисс Алекс. Я отвечу на все ваши
вопросы. Думаю, по-английски вы называете
его «знахарь».
Мне, конечно, следовало сосредоточиться
на показаниях свидетельницы и не
вспоминать о Джемме До-ген. Но ни в одном из
сотен дел, попадавших ко мне за десять лет,
ни разу не упоминалось о «знахаре».
Кларита рассказала, что несколько месяцев
назад пришла к обвиняемому, чтобы он помог
ей пережить смерть мужа. Для начала Анхель
— очень подходящее имя для его занятия —
отвел ее на кладбище в Квинсе, где покоился
сеньор Салериос, и провел там несколько
ритуалов. Так как он был почти слеп, то
попросил проводить его домой, и Кларита
согласилась. После четвертого или пятого
такого путешествия он пригласил ее зайти к
нему для проведения дополнительного
ритуала.
К середине февраля Кларита и Анхель
перестали ездить на кладбище и сразу
направлялись в его квартиру. Ритуал тоже
изменился. Анхель предложил, чтобы
доверяющая ему женщина разделась и легла на
расстеленное на полу одеяло.
— Кларита, вам это предложение не
показалось странным?
— Да-да, мисс Алекс. Он же почти слеп,
этот старик.
Я понимающе покивала, напоминая себе,
сколько раз советовала полицейским и
коллегам не судить строго жертв насилия.
Знахарь ввел Клариту в некое подобие
транса, пока она медитировала, наклонился
над ней и стал ее трогать.
— Где именно, Кларита?
— Мое влагалище.
— Понятно. Продолжайте.
Некоторое время спустя она попросила его
остановиться, Анхель послушался.
— Вам не показалось, что это странное
поведение для santero?
— Я спросила, зачем он так делает. А
он ответил, что ему так велели духи.
— Вы поверили ему, Кларита?
Она рассмеялась:
— Только не дух Нестора Салериоса, уж
поверьте. В этом я уверена. Он бил меня, если
другой мужчина просто смотрел на меня, мисс
Алекс. Он очень ревнивый, даже если сейчас
мертвый.
Я заглянула в полицейский отчет об аресте
Кассано. Там было сказано, что от него
сильно пахло алкоголем.
— Скажите мне, Кларита, Анхель пил в тот
день? — Марджи не задала этот вопрос, но,
возможно, потому, что сама Кларита об этом
ни словом не обмолвилась.
— Дайте-ка сообразить. — Она подняла
взгляд к потолку, будто решая, сказать или
нет. — Ром. Я уверена, что он пил ром.
— И вас он тоже заставил выпить?
— Да, верно. Он сказал, духи это любят.
Но я только пригубила. Не напивалась.
Любовный Напиток номер девять. Не хватает
лишь цыганки с золотым зубом, но, думаю, она
появится уже на следующем сеансе у
психоаналитика Клариты.
Кларита заплатила знахарю за визит — я
прикусила язык, чтобы не спросить, не были
ли эти деньги предоплатой за повторение
нововведенного ритуала, — и ушла.
Самое удивительное, она снова пришла к
нему через два дня. Да, призналась она, ей
приходило в голову, что он, возможно, хотел
добиться от нее секса и, вероятно, совсем не
был святым человеком, как она думала
вначале. Это основная особенность подобных
историй, и она напоминает мне детскую
картинку-загадку, где нарисована чисто
прибранная комната, в которой всего один
предмет не на месте, и надпись под картинкой
гласит: «Что не так в комнате?» На тот момент
Кларита уже подверглась сексуальным
домогательствам со стороны Кассано и
понимала, что его действия были развратными
и неподобающими, ей просто повезло, что дело
не зашло далеко и она сумела отделаться
только деньгами. Зачем же она вернулась? Вся
ее история — это крик одинокой,
сомневающейся, ранимой женщины; очевидно,
именно такой видел ее и слепой santero.
Во время следующего визита, после
нескольких порций рома и очередного
вызывания духов, Кларита, опять раздетая и
лежащая на полу, снова впала в транс. На этот
раз таинство оборвалось, когда Анхель лег
на нее сверху и попытался проникнуть
пенисом в ее влагалище.
— Извините, но я вынуждена прервать вас
и задать несколько вопросов. — Вопросов,
которые не задала Марджи. — Вы говорите «транс»,
но что это означает? Вы были в сознании? Вы
бодрствовали и понимали, что происходит? —
Нужно было убедиться, что она не потеряла
сознание под воздействием наркотиков или
алкоголя.
— О да, мисс Алекс. В этот раз я
специально не стала закрывать глаза.
— А в этот раз, Кларита, Анхель снова
начал ритуал с ощупывания ваших интимных
мест?
— Нет, мэм. Я не такая дура. Я бы
поднялась и надавала ему по роже за такие
дела.
— Значит, на этот раз он просто лег на
вас и попытался совершить половой акт?
И снова Кларита попыталась найти ответ на
потолке. А потом посмотрела на меня и
ответила:
— Да, точно так.
Анхелю нужно было снять штаны или хотя бы
спустить их, либо расстегнуть ширинку и
достать пенис перед тем, как лечь на нее. Но
любое из этих действий должно было дать
жертве время избежать его притязаний.
— Вы можете точно сказать, когда он
снял штаны, чтобы заняться с вами сексом?
— Вы правы, мисс Алекс, — кивнула
Кларита, подняв палец и с ужасом глядя на
меня. — Это очень, очень важный вопрос.
Когда же он снял штаны? Мне надо хорошенько
подумать, прежде чем я смогу вам ответить.
— Хорошо. Мы вернемся к этому позже. Я
знаю, мы подошли к самой тяжелой для вас
части истории. — Я помогла ей продраться
до конца рассказа. Оказалось, что действия
обвиняемого из простых домогательств
перешли в разряд преступления. Как только
Кларита поняла, что не готова вступить в
контакт с духами, она оттолкнула Кассано и
поднялась. Но когда она, все еще голая,
побежала к двери, слепой знахарь погнался
за ней с мачете, которое схватил на кухне.
Угрожая ей этим оружием, он заставил ее
вернуться в комнату и потребовал от нее
орального секса. Она сумела сбежать, только
когда вызвалась сходить в магазин и купить
еще рома. Вместо этого она позвонила в
службу спасения и заявила на Кассано в
полицию.
Я поблагодарила ее за сотрудничество и
терпение, сказала, где у нас можно попить
воды, и в перерыве обсудила дело с Марджи
Барроуз, подсказав ей, в каких моментах
рассказа Клариты можно усмотреть состав
преступления, а в каких — нет.
Заглянула Лора и сообщила, что звонила
Роуз Мэлоун. Окружной прокурор на месте и
хочет видеть меня как можно скорее, потому
что в обед он встречается с главным
редактором «Нью-Йорк Таймс». Я отпустила
Марджи, снабдив ее инструкциями для
представления дела перед присяжными на
вечернем заседании, взяла блокнот с
пометками по делу Джеммы Доген и поспешила
к Батталье.
Роуз стояла у картотечного шкафа в
кабинете, перебирая папки, теснящиеся в
ящике, как сельди в бочке.
— Пытаюсь найти последние обзорные
статьи из «Таймс» о самых распространенных
преступлениях в городе. Пол хочет убедить
их опубликовать цикл статей о нашей
успешной борьбе за очистку городских улиц
от торговцев марихуаной и проституток.
Она улыбнулась мне поверх горы
пожелтевших папок, которые просматривала, а
это было первым признаком того, что
окружной прокурор в хорошем расположении
духа. Роуз была моей личной системой
заблаговременного предупреждения.
— Сейчас он примет тебя, Алекс. Он
разговаривает по телефону с женой.
Я пока просмотрела те немногие факты, что
мне удалось собрать во время визита в
больницу. Я знала, что Батталья помешан на
деталях и что он потребует от меня гораздо
больше информации, чем я могу ему
предоставить.
— Купер уже пришла? — прогремел из
кабинета Батталья.
Я ответила на его вопрос тем, что шагнула
вперед и показалась ему, а он махнул мне
двумя пальцами левой руки, в которых была
зажата неизменная сигара.
— Если ты не желаешь мне проблем в
семейной жизни, то должна помочь убойному
раскрыть это дело как можно скорее. Скоро
весенний благотворительный бал, и моя жена
занимается сбором средств для этой
больницы. Билеты должны поступить в продажу
через две недели. Поставщик из этой
чертовой «Плазы» позвонил ей сегодня в
половине девятого утра, как только услышал
новости, и попросил, чтобы она
гарантировала оплату пятисот блюд saumon en
croute[7] в том случае, если комитету
не удастся собрать достаточно гостей на
мероприятие. Вот какие последствия
повлекла за собой смерть несчастной
докторши. Ты ведешь это дело?
— Я бы очень хотела, Пол. Тут убийство и
изнасилование, и я...
Он прервал меня, не собираясь выслушивать
то, что ему уже было известно:
— Как я понимаю, ты уже была на месте
преступления?
— Лейтенант Петерсон разрешил Чэпмену
вызвать меня. Я побывала на месте
преступления, а затем приехала сюда, чтобы
проверить в архивах, не случалось ли чего
похожего. Думаю, на Манхэттене не найдется
ни одной больницы, где в прошлом не было бы
совершено преступления, так что придется
перелопатить горы материала.
Батталья пыхнул сигарой, уперся ногой в
край стола и покачался на задних ножках
стула, глядя мне прямо в лицо, чтобы я не
посмела уклониться от ответов на его
вопросы.
— Это задание как раз для тебя,
Александра, если, конечно, ты потянешь. Хоть
ты и отхватила это дело украдкой. Никто не
знает о преступлениях на сексуальной почве
больше тебя, и сомневаюсь, что газетная
шумиха, которая, несомненно, скоро
поднимется, сможет тебе помешать.
Он не произнес «после того случая», но я
поняла намек и твердо посмотрела ему в
глаза, вслух сказав, что буду рада вновь
работать с детективами из убойного отдела.
— Докладывать будешь лично мне. И если
у Чэпмена появится одна из его
замечательных идей, например, обрядить тебя
монашкой и отправить ночью на сбор
информации, ты сделаешь мне большое
одолжение, если наступишь на горло своей
песне и откажешь ему.
Я рассмеялась и заверила Батталью, что мне
и в голову не приходило заняться чем-либо
подобным. Но для себя решила, что непременно
подумаю, не направить ли Морин Форестер,
лучшую из детективов, работающих под
прикрытием, в неврологическое отделение
больницы под видом пациентки — для сбора
информации.