Перед моим "Рубиконом"
августа 1996-го года язык
английский пoзнакомиться со
мной не успел. Причины тому
были, да толку что говорить о
них? Прошлого не
вернуть. А Эсперанто? "Что
если в Новом Свете lingvo internacia
(язык
интернациональный) - Esperanto
окажется "архитектурным"
излишеством?"-
тревожно размышлял я,
переступая "Рубикон" у
московского аэропорта
Шереметьево. Однако
переброшенный авиа-чудом через
Европу и Атлантику, я
обнаружил, что на антиподе
Земного шара, кроме American-English,
значительно
нужны: Эсперанто и по крайней
мере 2-3 других языка. Эсперанто,
(kvankam ne
denaska), т.е. хотя не от рождения -
это гордость моя! Понемногу я
знаком
также с некоторыми другими
языками, но английский начал
воспринимать только
здесь.
В любом случае, эмигрант должен
сказать: "Спасибо тебе,
Нью-Вавилон,
принявший нас, обогревший,
cнабжающий всем
необходимым!" Впрочем, как
заметил президент Билл
Клинтон: "США - есть страна не
столь гарантий, сколь
возможностей". Сей патронаж
длится обычно 4 месяца, чтобы
эмигранты со
статусом "беженец" могли
адаптироваться: хоть немного
освоить
American-English, найти работу.
Этим утром телефон в моей
квартире зазвенел ровно в 10
утра, по чикагскому
измерению: at 10 АМ.
На весь этот день я не ожидал
телефонных воззваний, т. к.
ближних
предупредил о своем погружении
в лингво-командировку, а
дальние еще не могли
узнать мои нью-координаты...
"Возможно, телефонный сервис
о чем-то
хлопочет?" - предположил я.
Сей аппарат звал нетерпеливо,
настойчиво.
- Hello, - сказал я по
американо-английски in the receiver (в
телефонную
трубку).
- Good morning! - приветствовал меня
приятный женский голос. - Is this Mr.
Brown?
- No, - пояснил я. - My first name is (мое
персональное имя есть) Gregory.
- No problem , - доброжелательно
заметил я. Конечно, я мог бы
отключить свой
телефон, если бы его
"самодеятельность"
предполагал. Занятия мои
продвигались вполне
эффективно, когда в Таблицу
неправильных
English-глаголов ворвался
телефонный трезвон второй.
"Ну кто еще?!" -
досадливо подумал я, глядя как
стрелки настенных часов
указывают: 12:43 PМ.
- Good afternoon! (добрый день) -
услышал я уже знакомый
мелодичный голос. -
Is this Mr. Brown?
- Alas, he is not, (ve, li mankas), увы, он
отсутствует, - пояснил я
зачем-то per Lingvo internacia, мобилизуя
мой скудный опыт в английском. -
You are mistake again (Вы снова ошиблись),
- декламировал я. - I am Gregory.
Don't be sorry. Don't take a reverse to heart! Life is
fine! Happiness will
smile you shortly after, believe me! {Я есмь
Gregory. Не стоит извинений. Не
воспринимайте эту ошибку
сердцем! ( т.е. не переживайте)
Жизнь прекрасна!
Счастье улыбнется вам,
улыбнется вскоре, поверьте
мне!}.
- Oh, thanks you very much! (О, большое
спасибо!), Mr. Gregory, - произнес с
чувством признательности этот
бархатисто-сопрановый голос. -
And you too,
good luck! (того же и вам, удачи!)...
"Следовало бы узнать прогноз
погоды на завтра", -
размышлял я, обедая. Пред
этим прогнозом телевидение
транслировало хронику.
Сменялись видео-клипы:
авто- (car)-экспозиция,
концертные анонсы, интервью с
госпожой Хиллари
Клинтон, финал Конкурса "Miss of
Chicago" (текущего года)...
- Победу одержала Луиз
Андерсен! - 22-летняя жительница
близ-чикагского
Норсбрука, - объявил
председатель Конкурсного жюри.
(Звучали аплодисменты,
поздравления...).
"Ах, что за краса, чарующая
дева! - восхитился я. -
Златокудрая, светлоокая,
словно из-под кисти Рафаэля!
Вот вдохновенье для деяний...
Ха, теперь-то я
овладею этой Таблицей
неправильных глаголов, хотя бы
от слова awake (будить)
до bit (кусать), - самодовольно
потирая ладони, сказал я самому
себе.- Ведь
постиг уже числительные,
местоимения, междометия: аh! и
оh!"...
В 18.55 (6.55 Р.М.) что-то во мне
вздрогнуло. Снова звенел,
трезвонил
злополучный аппарат...
- Good evening! (Добрый вечер) -
приветствовал все тот же
мелодичный голос,
впрочем, с несколько иной
интонацией. "Мой музыкальный
слух не обманет, -
подумалось мне. - Видит Бог: я
есть человек деликатный, но
черт возьми! -
имеется граница любому
терпению. Моим занятиям кто-то
мешает, очевидно
препятствует". Увы, я не
осознал в тот момент, что
подобная преграда в
сравнении со скалами, рифами
прошлого означаeт почти ноль.
Мой взгляд
скользнул за окно. Куда-то
спешили авто, пронзалa высь
рукотворная птица.
Телефон звал нетерпеливо и,
словно, взволнованно.
- Hello! - повторила странная
незнакомка. - Is this Mr. Gregory?
- No, - имитируя баритональный
тембр голоса, ответил я. - This is Mr.
Brown.
- Oh?! - удивленно воскликнула
она. - Mr. Brown?! What's the matter? (Что
случилось?)...
Осознав что тут же последует
всплеск эмоций с употреблением
именно
неправильных глаголов от awake
(будить) до bit (кусать), я включил
аппарат
for the message (для записи сообщений),
в то же время не выключив свои
уши.
Вот что я понял приблизительно
сразу, а точно - несколько позже
при помощи
академического словаря:
"Господин Браун, сегодня
дважды я телефонировала
вам - какой-то дефект возник в
телефонной линии. Из-за этого я
безуспешно
пыталась ранее иметь
коммуникацию с вами. Однако я
довольна таким фиаско,
ведь мы не успели заключить
контракт, а значит я не обязана
рекламировать
вашу сахарную вату. Вы, конечно,
изберете для этого иную
красавицу. Итак,
судьба моя круто изменилась, и
это благодаря мистеру Грегори.
"Счастье
улыбнется вам, улыбнется
вскоре!" - заверил он.
Исполнилось! Именно он -
мистер Грегори предвосхитил и
повлек мое внезапное счастье!
Его произношение
звучало очень, даже слишком
ясно для английского. Каков же
его язык? -
может, итальянский, испанский,
или... Лишь раз в Университете,
где наш курс
постигает этику и эстетику,
слышала я речь Эсперанто.
Удивительно! Сей ли
его язык? Впрочем, это не может
интересовать вас, господин
Браун. Я хотела
познакомиться с синьором
Грегори поближе. Для этого я
намеревалась отложить
мою поездку. Но снова зло шутит
телефонная связь: на сей раз
исчез он. Я
говорю сейчас из аэропорта О'
Хара. Самолет направления:
Чикаго -
Лос-Анджелес вылетает через 40
минут. Меня приглашает Hollywood,
который
первым реагировал на мою
победу".
- What? - (что?), - едва произнес я. - I
watched you almost just, watched on
the 32nd TV-channel! (Я видел вас почти
только что, видел по 32-му каналу
ТВ!). Please, (пожалуйста)...
- Оh , yes, I was there. (о да, там была я),
Miss Louis - Miss of Chicago!
Bye-bye (прощайте!), Mr. Brown.
- Бу-у..., - сердито гудел телефон,
выскользнув из моих пальцев и
вися вниз
головой. Словно сраженный
молнией, следом пал я. О, все
волшебства Мира! -
отчего не доставили вы меня к
тому лайнеру хотя бы на 5 минут
пред его
стартом?!.. Время растаяло.
Разве капали вокруг меня
крокодиловы слезы?
Разве звучала
траурно-веселенькая музычка?
Ад не принял меня - вытолкнул
обратно, ибо человек прежде чем
умереть, должен осознать
глупость свою.
Начать изучение английского с
Таблицы неправильных
глаголов... Тупица! Ведь
английский язык содержит столь
практично-первоочередных,
столь согласных
правилам слов, наиболее
импонируют из коих два: Miss и kiss!
Ах, какую
наставницу в USA-английском
прозевал я! Ах, мимо какой
практики, какой
трепетно-нежной практики в
Эсперанто красавица Луиз
пронзительно взлетела!
Впрочем, взлетела разве прочь?
Я понял: Hollywood пригласил ее на
Конкурс
Miss of USA. Я буду молиться за твои
победы, Луиз, за твое счастье! И
верю:
если в твоей душе пробудился
интерес к Эсперанто, вы
встретитесь.
Непременно! Ибо вы, порознь и
вместе, символизируете
Совершенство, к коему
Человек Разумный стремится. А
я? Найду ли я свою the blue bird -
голубую
птицу счастья? Никто не
предречет этого. Однако "США
- это страна
возможностей", -сказал
президент Билл Клинтон.
Достичь успеха, полного
успеха здесь может лишь
инициативный,
отважно-дерзновенный. К тому
же, некто
заметил: "Прежде чем стать
счастливым, будь красивым!"
Ха, ведь это я пел в
юности. Будь красива Луиз, будь
красив дерзновенный! Аминь!
Ноябрь 1996 - январь 2000, Арлингтон
Хэйтс (шт. Иллинойс), aвторский
перевод
с Эсперанто и USA-английского.
Мои послания
будут приниматься по новой
ченнелинговой схеме.
Информация будет передаваться
на языке Универсальной
Галактической Кодировки
(что-то вроде земного
эсперанто) на торсионно -
нейтринном диапазоне.
Надо сказать, что Рериха в
Монголии воспринимали как
посланца Шамбалы.
Почему? Отчасти и потому, что он
подарил монгольскому
правительству свою
картину "Великий всадник".
На ней в красном одеянии на
фоне гор был
изображен Владыка Шамбалы
Ригден Джапо. Принимая дар,
председатель
монгольского правительства
Церендорж - он был другом
Сухэ-Батора и вместе с
ним побывал у Ленина - заявил:
- Перед тем, как вам приехать, у
нас было предвестие. Было
сказано: у вас
будет Красный Всадник. Ныне
обещанное исполнилось. Эту
картину мы будем
хранить в святилище. Вскоре
после нашего приезда Рерихи
принимали у себя
дома военного министра
Монголии. Елена Ивановна была в
отличном расположении
духа и предложила мне слегка
мистифицировать нашего гостя.
"Зина, - говорит
она мне, - в недавнем воплощении
ты была монголкой. Давай
нарядим тебя в
монгольскую одежду. Вот
увидишь: гость примет тебя за
свою
соотечественницу". И
действительно: вошел министр,
увидел меня и сразу ко
мне, приветствуя меня на
монгольском языке. Но, конечно,
по-монгольски не
только я, но и никто не понимал,
кроме Юрия. Все переговоры
велись только
через него.
Правда, военный министр помимо
монгольского знал еще один
язык, .который я,
увы, не знала - эсперанто. Он
попросил меня передать
американским
эсперантистам его приветствие,
написанное на эсперанто. Это
приветствие,
пришедшее из такого глухого и
дальнего уголка земли, как Улан
Батор, вызвало
потом в Америке бурю восторга.
Вильм Штейн печатает в
"Темпо" свои впечатления о
поездке по молдавской
республике. Письмо составлено
в юмористическом тоне.
В частности, Штейн сообщает,
что в школах молдавской
республики
обязательными иностранными
языками являются эсперанто и
французский. Во всей
остальной советской России
французский язык считается
"языком буржуазных
салонов" и всюду заменен
немецким и английским.
На вопрос корреспондента, ему
объяснили, что бывшая в
молдавской республике
немецкая учительница умерла.
Властям удалось найти в
Тирасполе француза,
потому и введен французский
язык.
Штейн выражает пожелание
долголетия французском
учителю, ибо в случае его
смерти, обязательным
иностранным языком в Тирасполе
может оказаться,
например, испанский.
Александр Керенский объявляет
конкурс на создание нового
гимна России.
Побеждает
"Интернационал". Языком
года признан эсперанто. В
Гомеле на
конкурсе куплетистов
победителем признан Леонид
Утесов. Село Тарханы
Пензенской губернии
переименовывают в Лермонтово.
Владимир Маяковский пишет
частушку "Ешь ананасы,
рябчиков жуй:", которую
исполняют на мотив песни
"Ехал на ярмарку
ухарь-купец". Рождаются
Кайсын Кулиев и Генрих Бёлль.
Эту маленькую повесть
я бы начал так:
среди гор влачится поезд
(по-болгарски - влак),
и четыре пассажира -
некурящих нет -
из карманов извлекают
пачки сигарет.
Говорит болгарин: "Мо'ля!" -
угощая всех,
говорит певуче: "Про'сим!" -
худощавый чех,
говорит поляк им: "Про'ше!"
-
и теперь спешу
сообщить вам, что четвертый
говорит: "Прошу'!"
Сигарету у соседа
каждый закурил.
Каждый вежливо соседа
поблагодарил.
Благосклонно на соседа
каждый поглядел.
И затем вступил в беседу
каждый, как сумел.
И хоть нужно было трижды
слово повторять,
чтоб сосед сумел то слово
наконец понять,
но коснулись пассажиры
самых разных тем,
и известно пассажирам
вскоре стало всем, -
что пражанин едет в Варну,
к морю, на курорт,
что в Бургас болгарин едет -
в свой торговый порт,
что поляк - он архитектор,
а сейчас - турист,
и что русский собеседник -
скромный журналист.
Тут, пуская дым, заметил
польский пассажир,
что народам нужен "по'куй"
(это значит - мир),
согласился с ним болгарин,
согласился чех,
и спешу сказать, что русский
поддержал их всех...
Эту маленькую повесть
я бы кончил так:
в голубых ущельях кроясь,
подступает мрак,
и, работая на совесть,
сильный, как юнак,
все быстрее мчится поезд
(по-болгарски - влак).
Чья-то радио включает
твердая рука, -
бой курантов долетает
к ним издалека.
И идет под бой курантов
средь балканских гор
на славянском эсперанто
дружный разговор.