Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Что пишут об эсперанто

  Все выпуски  

Что пишут об эсперанто


Служба Рассылок Subscribe.Ru

ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТО
выпуск 48

 


ЧТОБЫ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО НЕ ОСЛЕПЛО!

"Око за око -- человечество ослепнет!" -- предупреждал Махатма Ганди
(1869-1948). Всемирная торжественная встреча третьего тысячелетия дала
надежду, что в новом тысячелетии человечество будет действовать более мудро,
в соответствии с этим предупреждением, начнет систематически,
ненасильственно, справедливо решать свои проблемы и таким образом
гармонизирует свою жизнь и жизнь всех своих членов не только духовно, но и
материально, за счет средств, сэкономленных во всем мире на непомерной гонке
вооружений. К сожалению уже в первый год нового тысячелетия эта надежда
угасла из-за всем известных жестоких событий в разных странах.

28 марта 2002 года отмечается 410 лет со дня рождения учителя наций,
чешского педагога и теолога, Яна Амоса Коменского (1592-1670), который
утверждал, что "пренебрежение образованием ведет к погибели людей, семей,
государств, и даже всего мира"
. В своих трудах он представил идеи
правильного и действенного образования молодежи во всем мире через единое
преподавание универсальной этики при помощи универсального языка, который
должен быть создан так, чтобы быть совершенным, но легким, чтобы его могли
без труда выучить все люди, особенно дети, параллельно со своим родным
языком.

Практически реализовать такую форму единого воспитания -- миссия новой
концепции ЭКОЛОГИИ ЧЕЛОВЕКА -- универсального этического и языкового
фундамента. Впервые она появилась 10 лет назад в исследовании "ПУТЬ К
ГАРМОНИИ
"(1), опубликованного по случаю 400-летия со дня рождения Коменского
и 75-й годовщины смерти польского врача Людовика Лазаря Заменгофа
(1859-1917), который в 1887 году создал и подарил человечеству универсальный
язык Эсперанто, выполняющий строгие требования Коменского.

За более чем столетнюю "проверку временем" этот язык доказал свою
жизнеспособность, предоставляя использующим его возможность свободного
общения во всем мире. Основы его способны изучить -- полностью в
соответствии и принципом Коменского "школа через игру" -- уже дети, начиная
со второго класса начальной школы. Для этого достаточно одного-единственного
учебного часа в неделю. Это позволило бы уже с третьего класса преподавать
на нем (в начале в форме продвинутого курса) -- одинаково во всем мире --
универсальную этику детям, в то время, когда начинает формироваться их
характер. Это было бы наиболее действенно.

За эти свойства Эсперанто был избран в качестве официального языка для
универсально-языковой части экологии человека, стремящейся доказать, что во
всех культурах, религиях, литературах и т.п. содержатся зерна всеобщей
морали и мудрости, обильно покрытые самыми разнообразными внешними
украшениями, красивыми покровами, за которыми, к сожалению их часто не
замечают, через которые они не могут прорасти и дать плоды гармонии.

Именно для того, чтобы дать возможность этому необходимому "прорастанию",
будет создана этическая часть экологии человека -- при помощи компетентных
специалистов, относящихся к различным нациям и религиям -- главным образом
из этих универсальных зерен. Она учит: этими красивыми покровами можно
восхищаться, но никогда не воевать за них, их универсальные зерна морали и
мудрости необходимо сознательно и целенаправленно культивировать и жить в
соответствии с ними.

В Международный Год Терпимости, 1995, в рамках мероприятий по случаю
50-летия окончания Второй мировой войны и основания Объединенных Наций,
Международная Инициатива Экологии Человека (IHI)(2) направила обращение
ЮНЕСКО, в котором предлагалось ей взять под свое покровительство экологию
человека и рекомендовать своим странам-членам ее преподавание в начальных
школах. ЮНЕСКО получение сообщение подтвердила(3), но не реализовала.

Несмотря на обнадеживающие речи руководителей государств во время юбилейного
заседания ООН, продолжается вражда в различных частях света и растет угроза
неправильного использования научно-технического прогресса, главным образом
терроризмом, что доказывает, что "наука без сознания -- это уничтожение".

На путь к сознательной деятельности всех людей, который показал нам
Коменский, в перспективе возможно было бы выйти после введения экологии
человека в начальных школах во всех странах. В качестве первого шага к этому
необходимо ввести такое обучение в экспериментальной форме, организованной
вначале по крайней мере в пяти различных государствах. Результаты его
непременно будут столь впечатляющи, что остальные страны непременно
последуют этой модели.

Министерство образования Чешской республики благосклонно восприняло
концепцию экологии человека(4) и даже поддержало упомянутое обращение к
ЮНЕСКО(5). Нынешний юбилей Коменского должен побудить другие государства к
аналогичным шагам, чтобы экспериментальное преподавание экологии человека
могло начаться. Помочь сделать этот первый шаг могут люди всех стран --
направляя собственные предложения в соответствующие органы власти --
согласно своим возможностям. О результатах -- для организационных целей --
просьба информировать IHI(2).

Британский министр международного развития Клэр Шорт прилагает усилия к
тому, чтобы все дети в мире посещали начальную школу. Если этого удастся
добиться и если экология человека будет обязательным предметом в школе, все
дети во всем мире будут морально воспитаны в духе принципов экологии
человека
, которая

  • СТРЕМЯСЬ ВОПЛОТИТЬ НОВУЮ, ГАРМОНИЧЕСКУЮ ЭПОХУ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
  • дает универсальный фундамент, этический и языковой,
    который
  • приводит с согласию человеческую деятельность в соответствии с принципами
    космического порядка,
  • позволяет свободное общение всех со всеми,
  • воплощает единство в многообразии во всех сферах деятельности человека,
  • дает всем людям чувство равноправия и принадлежности ко всему человечеству,
  • убирает предрассудки и насилие между всеми обществами,
  • развивает доверие, дружбу и сотрудничество между всеми народами,
  • создает условия для преобразования орудий уничтожения в орудия созидания,
  • улучшает жизнь всего человечества,
  • воодушевляет всех людей жить в соответствиями с принципами экологии
    человека,
  • гарантирует, что человечество не ослепнет!

Международная Инициатива Экологии Человека
(Internacia Homekologio-Iniciato, IHI)


День Коменского, 28.03.2002.


Примечания

(1) Heroldo de Esperanto, n-ro 15, 16 декабря 1992:

J.A. Komenius - L.L. Zamenhof: La vojo al Harmonio. По случаю 400-летия со
дня рождения Я.А.Коменского и 75-летия со дня смерти Л.Л.Заменгофа. Собрано
MEM (ориг. на Эсперанто).

Мимеографический текст рассказывает читателю о жизни и трудах двух великих
людей, чьей жизненной миссией было улучшение жизни человечества.
Анализируются их проекты, направленные на это: создание и всеобщее признание
единства при различиях в языках и религиях. В конце составители представляют
синтез их главных идей и трудов, которые помогают всем народам легче выйти
на общий путь к всечеловеческой гармонии.

(2) Internacia Homekologio-Iniciato (IHI) Временный координатор:
Jaroslav Karhan, Erenburga 7, XZ-779 00 Olomouc, Чешская республика.

(3) Письмо N SHS/Tolerance/95/126-23.2.1995.

(4) Письмо N sine 99-22-8.3.1999.

(5) Письмо N 33.706/2000-22-21.12.2000.


http://homarano.narod.ru/Unikodo/he0203r.html

 

HOMARANO

Esenco kaj Estonteco de la Lingvo Internacia

Raporto verkita de S-ro Unuel kaj legita (en formo iom shanghita kaj
mallongigita) de S-ro L. de Beaufront en la kongreso de l'association
Francaise pour l'Avancement des Sciences (Parizo, 1900)

Esperanta teksto lau la Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto de
D-ro L. L. Zamenhof, deksesa eldono, Parizo, 1939

Сущность и будущее идеи международного языка

Доклад написан г-ном Унуэлем и прочитан (в несколько измененной и
сокращенной форме) г-ном Л. де Бофроном на конгрессе l'Association Francaise
pour l'Avancement des Sciences (Париж, 1990)

Перевод выполнен по тексту "Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo
internacia" из Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto de D-ro L. L.
Zamenhof, deksesa eldono, Париж, 1939.


Перевод с эсперанто Дмитрия Бречалова

Предисловие переводчика


Предисловие переводчика

До своего знакомства с эсперанто я считал, как и многие люди, что невозможно
создать искусственный язык, который был бы так же совершенен, как
естественный. Мой здравый смысл говорил, что человек в своем подражательстве
Богу, природе, не сможет достичь такого же совершенства: роботы никогда не
превзойдут людей, наши компьютеры, даже самые мощные - лишь бледное подобие
человеческого мозга: И я считал, что можно лишь создать некий
вспомогательный, узкоспециализированный язык, например, чтобы иметь
возможность общаться на простом, бытовом уровне. Но изучив эсперанто, я с
удивлением и радостью открыл для себя его богатство, совершенство и
универсальность. Оказалось, что с помощью искусственного языка можно
выразить любую, даже самую сложную мысль, причем не менее точно и образно, а
часто даже более легко, чем на естественном языке!

Когда я впервые прочитал "Esenco kaj estonteco", я поразился, насколько
злободневными оказались слова, написанные сто лет назад, я понял, насколько
важное значение имеет эта работа для пропаганды идеи международного языка,
насколько нужен сам этот язык. Я считаю, что эта работа должна быть
переведена на как можно большее число языков, чтобы люди разных стран и
народов снова задумались над замечательной идеей польского врача Заменгофа о
введении единого, универсального языка, который не только не подавлял бы
развитие остальных (как это сейчас происходит с распространением
английского), но, наоборот, стимулировал совершенствование национальных
языков и, следовательно, культур.

Конечно, я догадывался, что эта работа не могла остаться непереведенной на
русский язык хотя бы раз за прошедшие сто лет, но так как о переводах ее я
даже не слышал, поэтому взял на себя смелость и труд перевести ее для
русскоязычных людей. И только через некоторое время после завершения
перевода я узнал, что в начале XX века статью перевел и опубликовал
удивительный человек, "стопроцентный эсперантист" Александр Андреевич
Сахаров. К сожалению, я до сих пор не имел возможности познакомиться с его
переводом.

Почти год я не имел возможности полностью опубликовать перевод. Лишь
отдельные части были опубликованы на форуме <rus-esper@yahoogroups.com>,
посвященного Эсперанто в России. Я хочу сердечно поблагодарить его
участников и особенно организатора Николая Гришина за поддержку и советы.

Переводя текст, я старался как можно точнее придерживаться оригинала, во
многих случаях приближаясь к подстрочному, даже "пословному" переводу.
Поэтому некоторые места могут показаться русскому человеку несколько
"корявыми", но такая стратегия перевода была мной выбрана специально, чтобы
постараться показать таким образом богатство, гибкость и, одновременно,
простоту эсперанто человеку, с ним не знакомому. Попробуйте-ка сделать
пословный перевод какого-нибудь даже не очень сложного английского или
французского текста!

С той же целью - показать эсперанто "во всей своей красе" - я добавил к
русскому переводу полный текст оригинала и сделал взаимные ссылки, чтобы при
чтении любой главы можно было бы переключаться с перевода на оригинал и
обратно. Получился такой своеобразный "параллельный" перевод. Любой
более-менее образованный человек, учивший в школе какой-нибудь из
европейских языков и немного знакомый с европейской культурой (а эсперанто,
все-таки, больше общеевропейский язык), без труда найдет в эсперанто
знакомые слова, а некоторые фразы сможет понять даже не зная этого языка. Не
поленитесь, полюбопытствуйте, как выглядит на эсперанто наиболее
понравившаяся вам мысль!

Д. Б.
31.01.2001

Читать!

http://homarano.narod.ru/Windows/esenco.htm

 

konkordo@itl.lv



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное