Академик В.Скуиня в своей книге "Латышский
язык в деловых письмах", опубликованной в 1999 году
пишет, что в различных орфографических словарях 1995 и 1996
годов выпусков неправильно указано слово "adapters", это слово
существовало в 70-е года, а сейчас следует писать "adapteris".
Через год вышлел "Русско-латышский политехнический
словарь" (2000 год; дополненнное и переработанное издание).
Предисловие к нему написала академик В.Скуиня. Омечает, что внесено
много исправлений, много согласований с Академией Наук Латвии. И вот
как словарь переводит слово адаптер: "adapters".
Потому для отработки склонений существительных с окончанием на
-IS я возьму другое слово, из Самоучителя Б.Векслера и В.Юрика 1975
года – brālis (брат). Так будет вернее.
Заучиваем склонение слова "брат":
кто? что?
brāl-is
brā-ĻI
кого? чего?
brā-ĻA
brā-ĻU
кому? чему?
brāl-im
brā-ĻIEM
кого? что?
brāl-i
brā-ĻUS
кем? чем?
ar brāl-i
ar
brā-ĻIEM
где?
brāl-ī
brā-ĻOS
И отработаем склонение этого
слова в упражнении. Не спешите, если не знаете посмотрите ответ,
запомните, произнесите вслух, чтобы лучше запомнить. И постепенно,
посредством продолжительной тренировки, доведите до автоматизма.