Добрый день, уважаемые подписчики. Огромное спасибо
всем, кто зашёл на наш обновлённый сайт и оставил свои идеи и отзывы
в гостевой
книге. Приглашаем всех, кто ещё не успел скачать архив рассылок,
зайти на
сайт www.slovo-delo.ru в раздел
Рассылки. К сожалению,
пока ещё не готовы английская и немецкая версии сайта, но и они в
ближайшее
время будут опубликованы. Мы только развиваемся, но стараемся делать
это быстрыми
темпами. А теперь к сегодняшней теме рассылки.
Хотя любовь к ним считается корнем всего зла,
но именно они заставляют наш шарик вертеться, поэтому неудивительно,
что в
любом языке можно найти достаточно слов, обозначающих именно их -
деньги.
По количеству сленговых выражений с деньгами соперничают разве что
секс и
алкоголь (ещё два зла, не правда ли ;)? Обилие жаргонных и сленговых
слов,
обозначающих деньги, отражает мировоззрение людей и является
отличным индикатором
того, о чём в действительности заботились люди на протяжении веков.
Но не
будем о грустном. Наша тема несколько другая.
Я не собираюсь вдаваться в дебри денежных обозначений
в английском языке, (вы можете открыть любой словарь сленга и
разговорной
лексики и найти там сотни выражений и слов), но вот о терминах,
обозначающих
определённые суммы денег, я хотел бы поговорить. Действительно,
можно оказаться
в неудобном положении, услышав известное слово, но не поняв, какую
именно
сумму оно обозначает. Эти слова много раз пересекали Атлантику,
переходя из
американского английского в британский и наоборот. Давайте посмотрим
на наиболее
распространённые (или на те, с которыми мне реально пришлось иметь
дело).
Слово score применительно к деньгам
наверняка будет обозначать 20 фунтов (в Великобритании) или 20
долларов (в
США). Примечание: Англия ещё не перешла на евро, поэтому буду
говорить фунты.
Хотя слово score нынче уже не так популярно, как прежде, его
ещё часто можно услышать на улице или прочитать в газете.
Ton - это 100 фунтов или долларов
(само собой half a ton - это 50). Это слово, кстати,
часто употребляется не только для обозначения денег, но и просто для
числа
100, например: to do a ton - ехать со скоростью
100 миль в час, 100 очков в дартс или крикет тоже будет ton.
Возможно,
ton в значении 100 пришло из морского дела. Вместимость
(водоизмещение)
корабля измеряется не в весе груза, который он может взять на борт,
а в тоннах,
при этом за одну тонну принимается 100(!) куб. футов (2,83
куб. метра),
хотя точно никто подтвердить связь 100 куб. футов и слова ton
не
может.
Переходим к суме в тысячу фунтов или долларов.
Американское слово grand (во множественном числе тоже
grand),
обозначающее 1000 долларов, неплохо прижилось и в Британии, хотя там
существовало
и своё обозначение, а именно K (да-да, так просто, всего одна
буква, например: give me 3K - дай мне три штуки
(фунтов)). Программистов прошу не влезать со своими 1024 байтами, в
нашем
случае К - это 1000 и ни копейкой больше! И в этом случае
буква К
может обозначать не только сумму денег, но и просто слово
thousand.
Вспомним хотя бы <проблему 2000> - Y2K - year two
thousand. Часто К в обозначении тысячи можно встретить в
печати. Корни подобного явления стоит искать в английских газетных
объявлениях
начала 80-х и позже, где К почти всегда заменяла слово
<тысяча>.
Ещё одно слово, обозначающее некоторую сумму денег,
наверняка знакомо всем, кто смотрит боевики, детективы и иже с ними
- drink,
как например во фразе: "That'll cost you
(the price of) a drink". Вопрос заключается
только в том, чтобы определить, сколько в действительности стоит
этот drink.
Это слово уже давно потеряло всякую связь с самим напитком (если
оно вообще
когда-нибудь её имело), и сегодня равняется где-то в пределах от 10
до 50
долларов или фунтов в зависимости от объёма оказанной услуги и
вашего местонахождения
(то есть штата или графства). Есть ещё и large drink или
big drink, который примерно в десять раз больше обычного
дринка,
но это уже, само собой разумеется, платится за очень большую услугу
(сюда
примешиваются и нелегальные сделки).
Из всех терминов, обозначающих суммы денег, самыми
древними стоит считать, пожалуй, pony monkey, то
есть 25 и 500 фунтов соответственно. Из двух слов pony
старше,
впервые было записано в конце 18 века, хотя, возможно, возникло ещё
раньше.
Monkey впервые встречается в 1832 году в записках одного
немецкого
туриста, который, правда, ошибочно принял это слово за 5 фунтов, и
для него
было большим шоком узнать, что на самом деле он должен в 100 раз
больше! Родословную
этих слов, конечно, никто не знает, можно лишь предположить, что они
пришли
из мира азартных игр, скачек и ставок.
Спускаясь от больших сумм к маленьким, стоит упомянуть
tenner fiver, обозначающих 10 и 5 фунтов или долларов.
Причём эти слова настолько часто употребляются, что стали уже почти
нормой
английского языка. Для однофунтовой и однодолларовой банкнот было
слово oncer,
которое сейчас уже почти не употребляется.
Наиболее употребительное слово для 1 фунта - это
quid, термин, который раньше использовался и для обозначения
гинеи.
Слово quid используется только в единственном числе, поэтому
говорят ten quid, fifty quid. Слово возникло
давно, и известно любому англичанину (оно обозначает исключительно
фунт, в
Америку оно так и не дошло). Более современное слово для 1 фунта -
nicker.
Правда, оно возникло в начале 20 века, но всё равно считается
современным.
Конечно, слов для обозначения той или иной суммы
денег значительно больше. В каждом американском штате, английском
графстве,
городе можно услышать что-то своё. Пытаться составить словарик -
дело бесполезное,
так как многие из этих слов отмирают, так и не успев прочно войти в
язык,
другие становятся сленговыми, но редко употребительными, или
встречаются только
в ограниченных контекстах. Я попытался дать вам подборку наиболее
употребительных
и интересных слов, чаще всего встречающихся на телевидении и в
прессе. Если
есть какие интересные добавления - добро пожаловать, пишите мне по
адресу
english@slovo-delo.ru. Я
стараюсь отвечать
всем, но по многим причинам это подчас просто невозможно (иной раз
бывает
до сотни писем в неделю), поэтому не обижайтесь, письма я читаю все,
но физически
не могу вести переписку со всеми...
Итак, до новых встреч,
не прощаюсь...
P.S. Уважаемые подписчики, некоторые из Вас написали нам после
прошлого выпуска, что получили нашу рассылку в нечитабельном виде:
черный текст на сером фоне. Полагаем, это может быть вызвано тем, что Вы
просматриваете выпуск в цветовом диапазоне 256 цветов (скорее всего, у
Вас старенький компьютер или неважный монитор). К сожалению, мы не
планируем менять цветовую гамму и оформление наших выпусков, ибо
практически все наши подписчики просматривают рассылку в выбранном нами
светло-зеленом оформлении без проблем. Тем, у кого это не получается,
можем порекомендовать: 1. попробовать изменить системные настройки так,
чтобы цветовой диапазон был более 256 цветов, а если это сделать нельзя,
то 2. подписаться на текстовый вариант рассылки через службу
subscribe.ru.