Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Реальный английский

  Все выпуски  

Реальный английский


Рассылка портала Study.ru (выпуск 5)

В этом выпуске:

 Конкурс на Study.ru. Поздравляем победителей!

    Куда податься изучающим английский язык? (фильмы на английском, лекции, семинары)

    Чисто английский юмор

    Свиньи на льду, мёртвые гвозди... и другие проделки английской фразеологии

    Типичные ошибки русских студентов

 

Конкурс на Study.ru. Поздравляем победителей!!

Мы подвели итоги конкурса, большинство из вас справились с ним блестяще! С радостью называем фамилии победителей и благодарим всех за участие.

Желаем всем жаркого лета… и оставайтесь с нами, ведь у нас для вас еще есть сюрпризы этим летом.

Итак, победители: http://www.study.ru/konkurs/

 

Куда податься изучающим английский язык

Концерты

«The Audreys» популярная австралийская фолк-группа (Австралия) — Москва, кинотеатр «Мир» — 15 июня, 19:00

 

Кино на английском

«The Omen» (США, 2006) — Москва, Киноклуб 35 мм    с 6 по 20 июня

«Код Да Винчи» — (США, 2006) — Москва, кинотеатр Dome Cinema   — с 1 по 11 июня

 

Спектакли на английском
            «After the End»   Москва, Центр им. Вс. Мейерхольда  9 июня, 19.00; 10 июня, 14:00, 19:00

            «An Oak Tree»  Москва, Центр им. Вс. Мейерхольда    6,7,8 июня, 21:00

 

 

Куда еще податься? (http://www.study.ru/support/offline/)

 

Свиньи на льду, мёртвые гвозди... и другие проделки английской фразеологии

Для начала давайте вспомним, что такое "фразеология" и с чем её едят. Фразеология - это раздел языкознания, который изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Во фразеологический состав языка входят фразеологические единицы (фразеологизмы) или идиомы. Есть у фразеологизма одна отличительная черта - нельзя вывести его значение сложив значения его компонентов (слов). То есть, фразеологизм - это неделимая по смыслу семантическая единица. Также у фразеологизмов есть такое обязательное качество, как наличие образно-переносного значения. Например: "собаку съесть", "сломя голову", "под мухой", "кот наплакал"...

Очень много научных работ написано и пишется по фразеологизмам, их разновидностям, категориям и т.п. Также интереснейшей проблемой является перевод фразеологических единиц. Вследствие неделимости значения фразеологизма необходимо, точно зная его значение, подобрать аналогичный фразеологизм в своём языке — только так.

И не удивляйтесь, что при схожем смысле, составляющие части русского и английского (как и любых других) фразеологизмов очень сильно отличаются по своим значениям — "You made your bed, now lie in it"Сам постелил, вот теперь и ложись (дословный перевод). VS Сам заварил кашу, сам и расхлебывай (русский фразеологизм со схожим значением). Иногда одному фразеологизму соответствуют несколько "переводных": "Who breaks, pays" — Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. А есть фразеологизмы и в русском и в английском, которые имеют не только схожий смысл, но и перевод составляющих их слов: "Like teacher, like pupil"Каков учитель, таков и ученик.

Всё это очень интересно, но мы не сможем охватить весь объём в одной статье. Обратим внимание на идиоматические выражения, в которых присутствует сравнение, например: "Тупой как осёл". Вот тут-то, казалось, можно запросто сделать дословный перевод, и тебя все поймут. Всем же известно, что ослы - неумные животные. "Всем" - это русскоязычным.

..............

Продолжение статьи — http://www.study.ru/support/oh/17.html

 

Чисто английский юмор

What kind of party did the friends of the female vampire give her before her wedding? A blood bath.

 

Поклонникам английского юмора (http://www.study.ru/fun/humour/humour.pl)

 

Типичные ошибки русских студентов

Продолжаем данный раздел для тех, кто учит английский, но говорит по-русски (начало — в выпуске N3).

 

**** Идиомы

 

Visit(ing) card (wrong)

Business card (correct)

(Визитная карточка)

 

Hot wishes (wrong)

Best regards (correct)

(Горячие пожелания (в письме)

 

Courses (wrong)

Course (correct)

(Курсы (языковые)

 

Do the following steps (wrong)

Go through the following steps (correct)

(Выполнить следующие шаги)

 

Продолжение списка  http://www.study.ru/support/mistakes/idioms.html, а также другие ошибки студентов смотрите здесь: http://www.study.ru/support/mistakes/

 

Полезные ссылки

Учите английский язык, напевая любимые песни! Более 8 тыс. текстов популярных исполнителей, на английском и других языках.

http://www.study.ru/songs/

Часто задаваемые вопросы посетителей нашего форума и ответы на них. Очень полезная информация представлена в удобном виде: http://www.study.ru/support/faq/

 

В следующем номере читайте

    Почему эта Ницца (Nice) так мила (nice) по-английски?

    Куда податься изучающим английский язык? (фильмы на английском, лекции, семинары)

    Типичные ошибки русских студентов: Предлоги

    Любителям английского юмора

Полезные ссылки

В избранное