Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: Silence by Edgar Fawcett


Компания ИнфоСтарз


Космос ТВ. Подключайся и смотри

Скачать:
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

 


Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию еще одно стихотворение Эдгара Фосетта. Уверены, что вы найдете в нем много новых слов и словосочетаний. Желаем многие из них запомнить и в ближайшее время применить хотя бы некоторые из примеров. Тогда они точно надолго останутся в вашей памяти.

Всего вам самого доброго!

* * * * *

Silence (Тишина)

by Edgar (Эдгар) Fawcett (Фосетт)

 (1847-1904)

All search of yours (все твои поиски) but ineffectual (но не бесплодные) seems (кажется)

To gain (достигают) some coign of refuge (некоего уголка убежища), year by year (год от году);

Since (поскольку) far in loneliest woods (далеко в уединенных лесах), in wastes austere (в пустынях аскетических),

Winds call (ветры воют), beasts wander (звери бродят), or (или) yet (вдобавок) the vulture screams (гриф пронзительно кричит).

With hated sounds of life (ненавистными звуками жизни) all nature teems (вся природа изобилует),

And even among the deeps of sleep (и даже в глубине сна) you hear (ты слышишь)

Voices (голоса) now clad in distance (то укрытые далью) or now clear (то ясные, четкие),

That float forever (которые всплывают на века) from the lips of dreams (с губ сновидений)!

But weary of spirit (но утомленная умом), and affrighted too (и испуганная также),

At last (в конце концов) you hurry away (ты поспешно уходишь), with footsteps fleet (стремительной походкой),

[чтобы] To find (найти), in chaos (в хаосе), torpor (в безразличии), and eclipse (и во мраке),

Death (смерть), your one lover inalienably true (свою единственную неотъемлемую истинную возлюбленную),

Encircled (окруженную) by whose ghostly arms you meet  (чьими призрачными руками ты встречаешь)

The awful icy passion (величественную холодную страсть) of his lips (её (смерти) губ)!

Wizards World - мировая онлайн игра в стиле фэнтези. 1 миллион игроков! Заведи друзей из других стран!

COMMENTS:

ineffectual

1) а) безрезультатный, бесплодный, напрасный

    Примеры: ineffectual reasoning — бесплодное рассуждение

    б) неудачный, слабый

    Примеры: ineffectual teacher — слабый преподаватель; ineffectual fire — слабый огонь

to gain

1) а) добывать, зарабатывать

    Примеры: He gains a hundred a year. — Он зарабатывает сотню в год.

    б) выигрывать, добиваться, выгадывать

    Примеры: to gain a prize — выиграть приз; to gain time — выиграть время

    в) получать, приобретать

2) а) извлекать пользу, выгоду

    б) улучшаться

3) осушать (болота, заливы)

4) спешить (о часах)

    Примеры: My watch gains. — Мои часы спешат.

5) достигать, добираться; наступать

    Примеры: The sea has been gaining on the east coast of England for many years. —Море уже много лет наступает на восточное побережье Англии.

 6) (gain (up)on)

     а) нагонять

    Примеры: The second horse is gaining on the leader, and may pass it and win! —Вторая лошадь нагоняет лидера и имеет шансы обойти его и выиграть.

    б) добиться (чьего-л. расположения) ; задабривать, упрашивать, уговаривать

waste

1) растрата; расточительство; излишняя или ненужная трата

    Примеры: waste of time / money / energy — бесполезная трата времени / денег / сил

    to go to waste — тратиться непроизводительно; оставаться неиспользованным;

2) = waste products отходы (производства)

    Примеры: to dump industrial waste into rivers and seas — сбрасывать промышленные отходы в реки и моря; to recycle household waste — перерабатывать бытовые отходы 3) выделения (организма)

4) а) потеря, убыль; убыток, ущерб

    б) порча; небрежное отношение (арендатора к имуществу арендодателя)

5) пустынное пространство

    Примеры: the icy wastes of Antarctica — ледяные просторы Антарктики

Wizards World II - продолжение WiW1.ru популярной онлайн игры в стиле фэнтези. Создай свою армию волшебных существ!

to call

1) кричать; окликать

    Примеры: to call for help — взывать о помощи

    to call to one another — перекликаться (друг с другом)

   to call the waiter over — подозвать официанта

2) издавать характерные звуки (о птицах, животных); жужжать (о насекомых)

3) = call up звонить, говорить по телефону

    Примеры: to call about smth. — звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л.

    to call back — перезванивать, звонить по телефону в ответ на звонок

   He called me from New York. — Он позвонил мне из Нью-Йорка.

   Please call me up tomorrow morning. — Позвони мне, пожалуйста, завтра утром.

4) а) вызывать, созывать (сигналом)

    Примеры: The bell called to dinner. — Позвонили к обеду.

    б) = call in приглашать (домой) , звать (к себе) ; вызывать (на дом)

    Примеры: to call (in) a doctor — вызвать врача

    Why don't you call all your friends in and have a party? — Почему бы тебе не    пригласить всех своих друзей и не устроить вечеринку?

    в) = call out вызывать (откуда-л.)

    Примеры: to call out the firemen — вызвать пожарных

5) вызывать (в суд)

    Примеры: to call as witness — вызывать в качестве свидетеля

    to call the defendant — вызывать ответчика в суд

6) = call up будить

    Примеры: Please call me (up) at 7 o'clock tomorrow. — Будь так добр, разбуди меня завтра в семь утра.

7) собирать, созывать

    Примеры: A meeting has been called for Monday. — Собрание было назначено на  понедельник.

   Call all the members together and we'll take a vote. — Собери всех членов комитета и мы проголосуем.

Clad = (past participle от to clothe) – одетый, облеченный, наделенный, одаренный, покрытый, укрытый, накрытый

weary

1) усталый, изнурённый, утомлённый

2) уставший, потерявший терпение

    Примеры: I am weary of her. — Она мне надоела.

3) изнывающий от скуки

    Примеры: They grew weary of his preaching. — Им стало скучно от его нравоучений.

4) утомительный, скучный

    Примеры: It was like the clear sunshine after weary rain. — Это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождя.

torpor

1) неподвижность, онемелость, оцепенение

2) апатия, безразличие, индифферентность

3) тупость

awful

1) страшный, ужасный, отвратительный

    Примеры: The situation is awful for all of us. — Ситуация ужасна для всех нас.

   It was awful to work there. — Работать там было отвратительно.

2) внушающий страх, благоговение

3) величественный

    Примеры: How awful to feel himself there an atom amidst the infinity of nature! — Как величественно ощущать себя атомом в бесконечности природы!

Острова - ролевая онлайн игра в приключенческом стиле. Острова, пираты, море общения!

Silence

by Edgar Fawcett (1847-1904)

All search of yours but ineffectual seems

To gain some coign of refuge, year by year;

Since far in loneliest woods, in wastes austere,

Winds call, beasts wander, or yet the vulture screams.

With hated sounds of life all nature teems,

And even among the deeps of sleep you hear

Voices now clad in distance or now clear,

That float forever from the lips of dreams!

But weary of spirit, and affrighted too,

At last you hurry away, with footsteps fleet,

To find, in chaos, torpor, and eclipse,

Death, your one lover inalienably true,

Encircled by whose ghostly arms you meet

The awful icy passion of his lips!

 



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное