Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: A Song of the Future


Компания ИнфоСтарз
Последние новости :
Погода
Мировые новости
Наука/История
Законодательство
Работа
Туризм / Путешествия
Знакомства/Общение
Здоровье/Медицина
Бытовая техника

Блоги/Форумы


Наши рассылки:
Анекдоты
     Компьютерные анекдоты
     Свежие анекдоты
Изучающим английский
     Перевод стихов
     Уроки
Познавательные
     Афоризмы
     Новости науки
     Интересное на ТВ
     Почемучка
     Рецепты”
     Поздравления в стихах
Спорт
     Формула-1
     Футбол.

Скачать файлы:
 Музыка
     Мелодии для мобильных
 Изображения
     Красивое фото
     Веселые картинки
     "Домашнее" фото
 Видео
     Забавные ролики
     Видео для мобильных
 Игры
     Для мобильных
     Флэш-игры
 Программы

 


Уважаемые подписчики! Сегодня вас ждет замечательное стихотворение Сидни Ланьер «Песня будущего». Надеемся, что этот выпуск поможет вам пополнить свой словарный запас несколькими новыми словами и выражениями.

Желаем успехов и отличного настроения!

* * * * * * * * * * * * *

 

A Song (Песня) Of The Future (Будущего)

Sidney (Сидни) Lanier (Ланьер)

Sail (плыви) fast (быстро), sail (плыви) fast (быстро),
Ark (ковчег) of my hopes (моих надежд), Ark (ковчег) of my dreams (моих мечтаний);
Sweep (пронесись) lordly (гордо) o'er (над) the drowned Past (утонувшим Прошлым),
Fly (пролети) glittering (сверкая) through (сквозь) the sun's strange beams (солнечные чудные лучи);
Sail (плыви) fast (быстро), sail (плыви) fast (быстро),
Breaths (дыхание) of new buds (новых почек/бутонов) from off some (с какого-то) drying lea (высыхающего луга)
With news  (с новостями) about the Future (о Будущем) scent  the sea (чувствует запах моря):
My brain is beating (мой разум бьется) like (подобно) the heart of Haste (сердцу Спешки):
I'll loose (я выпущу) me (себя) a bird (птицу) upon this (на этот) Present waste (простор Настоящего);
Go (зд. лети), trembling song (трепещущая песня),
And stay not long (и оставайся недолго); oh, stay not long (о, оставайся недолго):
Thou're (ты есть) only (лишь) a gray and sober dove (серый и серьезный голубь),
But thine eye (но твой взгляд) is (есть) faith (честность) and thy wing (твоё крыло) is (есть) love (любовь)

В свободное время предлагаем прочесть один из выпусков рассылки «Улучшаем свой английский. Избавляемся от English Russian». Надеемся, что этот материал будет вам интересен.

COMMENTS:

 

oer = over – над, выше, поверх

 

to sweep

1) а) мести, подметать

    б) сметать, смахивать (что-л., напр., пыль, мусор и т.д.)

Пример: to sweep the crumbs from the table — смахнуть крошки со стола

    в) прочищать,  чистить

        Пример: to sweep a chimney — чистить дымоход

2) а) сметать, уничтожать, сносить; смывать (волной; тж. sweep away, sweep off)

        Пример: Everything she cherished, might be swept away overnight. (Louis Bromfield) —  

                      Все, о чем она заботилась, могло быть в один момент уничтожено.

     б) отмахиваться (от чего-л.), не обращать внимание (на что-л.) 

        Пример: The problem can't be swept under the rug. — От проблемы нельзя отмахнуться, спрятав ее "под сукном".

3) а) нести, выносить, мчать (куда-л.)

        Пример: The crowd swept me to the exit. — Толпа вынесла меня к выходу.

     б) увлекать (тж. sweep along, sweep away), заинтересовывать 

        Пример: She swept the audience along with her — Она заинтересовала своих  слушателей.

4) обуять, охватить, обрушиться

    Пример: The storm swept down on the village. — На селение обрушился сильный шторм.

5) нестись, мчаться, проноситься (тж. sweep along, sweep over)

   Пример: The hurricane swept in from the sea. — Ураган примчался с моря.

6) охватывать, осматривать; окидывать взглядом

   Пример: His eyes swept the horizon. — Он окинул взглядом горизонт (открывающуюся перспективу).

 

lordly

1) как подобает лорду, по-барски (с положительным значением), шикарно, роскошно

Пример: lordly dressed — богато одет

               to be lordly rich — быть богатым, подобно представителям высшего сословия

2) гордо, напыщенно, чванливо (с отрицательным значением)

 

strange

1) чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный

Пример: I don't like strange people coming into my house. — Я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди.

 2) странный, необыкновенный; удивительный; чудной

Пример: It was strange to hear her voice again. — Было странно снова услышать ее голос. 3) сдержанный, холодный

 

to scent

1) а) обонять, чувствовать запах

    б) чуять (тж. scent out)

Пример: Our oxen scented the water at a distance. — Наш скот чуял воду на расстоянии.

2) почуять, заподозрить (опасность и т. п.)

3) нюхать, вдыхать запах

Пример: The hound will scent; the wolf will prowl. — Гончая будет принюхиваться, волк будет рыскать.

4) а) наполнять ароматом; распространять аромат; издавать запах, пахнуть

Пример: The very air scents of knavery. — В самом воздухе носился аромат мошенничества.

б) душить, надушить (платок и т. п.)

Пример: The ointment may be scented with any essential oil. — Мазь может быть ароматизирована любым из эфирных масел.

 

to beat

1) бить, колотить

2) выбивать (дробь на барабане); отбивать (мясо); взбивать (тесто, яйца); отбивать (столько-то часов); толочь; выколачивать (ковер и т. п.)

Примеры: First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. — Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца.

Beat the eggs into the flour. — Смешайте взбитые яйца с мукой.

3) ковать

4) биться, стучать (о сердце, дожде и т. п.); разбиваться (о волнах)

Пример: The rain beat against the windows. — Дождь стучал в окна.

5) побеждать, побивать

Пример:  The team was beaten for the second time. — Команда вторично потерпела поражение.

 

haste

1) поспешность, торопливость; спешка

Примеры: to be in (no) haste — (не) спешить

                 Make haste! — Поторапливайся!

                 in haste — в спешке

                 to make haste — спешить, торопиться

                 in all haste — как можно скорее

 2) неосмотрительность, неосторожность, опрометчивость

 

waste

1) растрачивание, расточительство; излишняя или ненужная трата (of - чего-л., напр., сил, энергии, времени, денег и т. п.)

Пример: Bringing up this child is a terrible waste of time and money. — Воспитание ребенка - это ужасная и к тому же бесполезная трата времени и денег  

2) изобилие, избыток (of - чего-л )

Пример: The fragrant breeze breathed from the flowers that were so disposed as to send a waste of sweets around. — Легкий ветерок подул со стороны цветов, которые были посажены так, чтобы распространять вокруг изобилие душистых ароматов.

3) а) потеря, убыль, убыток, ущерб

    б) разорение, порча; небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществa)

4) а) отходы, отбросы, лом, обрезки

    б) нечистоты

    в) сточные воды

5) а) пустыня; пустынный район; дикая местность

Пример: He was now in an uncultivated country of almost boundless wastes. — Теперь он находился в дикой стране бескрайних пустынь.

boggy waste — пустынная болотистая местность, заброшенные болота

sandy waste — песчаная пустыня

б) просторы; необъятность

Примеры: waste of waters, watery waste — водные просторы, просторы океана

                  wastes of snow — снежные просторы

                  waste of heaven — небесные просторы

 

Обратите также внимание на один из более ранних выпусков данной рассылки. Ведь повторенье – мать ученья!

 

A Song Of The Future

 Sidney Lanier (1842-1881)   

Sail fast, sail fast,
Ark of my hopes, Ark of my dreams;
Sweep lordly o'er the drowned Past,
Fly glittering through the sun's strange beams;
Sail fast, sail fast.
Breaths of new buds from off some drying lea
With news about the Future scent the sea:
My brain is beating like the heart of Haste:
I'll loose me a bird upon this Present waste;
Go, trembling song,
And stay not long; oh, stay not long:
Thou 're only a gray and sober dove,
But thine eye is faith and thy wing is love

 


В избранное