Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

Перевод - дело тонкое! Мифы о профессии переводчика. Часть 2


Перевод – дело тонкое

Выпуск от 08 августа 2012 г.

Мифы о профессии переводчика. Часть 2.

4. Перевод – это совсем не творческая профессия.

Несмотря на появление большого количества систем автоматизированного перевода, использующих технологии искусственного интеллекта, перевод был и остается процессом творческим. Любопытно, что перевод даже короткой фразы допускает несколько вариантов. Поиск адекватного варианта перевода может занимать несколько часов, над поиском эквивалента для иноязычного слогана или художественного текста можно трудиться бесконечно. Вот они, муки творчества.

5. Роль переводчика в современной деловой среде невысока.

Спешим развенчать этот миф, обратив Ваше внимание на работу устного переводчика, поскольку именно он не только переводит с одного языка на другой, а создает атмосферу партнерства. Переводчик помогает достичь взаимопонимания представителям разных культур, в которых методы ведения бизнеса могут сильно разниться. Вот почему участие в переговорах хорошего лингвиста увеличивает шансы на успешное их завершение.

6. Переводить может каждый человек, знающий иностранный язык.

Это действительно так, но на бытовом уровне, например, для того, чтобы заказать такси или ужин, назначить встречу с партнерами по бизнесу, многие прекрасно обходятся без переводчика. Однако работа, связанная с переводом объемных маркетинговых или технических текстов, требующая понимания всех нюансов смысла источника и прекрасного владения русским языком, остается занятием для профессионалов.

 

Gina Rinehart: The world's 'richest woman'

Джина Райнхарт: самая богатая женщина в мире

The richest woman in the world, according to a respected business magazine, is not Queen Elizabeth II or L'Oreal heiress Liliane Bettencourt.

По данным одного уважаемого журнала о бизнесе, самая богатая женщина в мире – это вовсе не британская королева Елизавета II и не наследница косметической фирмы L'Oreal Лилиан Бетанкур.

It's a relatively unknown Australian mining magnate.

Это мало кому известная владелица горнодобывающей компании из Австралии.

So who exactly is Gina Rinehart?

Так кто же все-таки эта Джина Райнхарт?

When her father, Lang Hancock, discovered one of the world's biggest reserves in the early 1950s, the export of iron ore was banned in Australia because it was deemed such a scarce and finite resource.

Когда в начале 50-х годов ее отец, Лэнг Хэнкок, обнаружил крупнейшее месторождение железной руды, ее экспорт в Австралии  был запрещен из-за того, что она считалась редким и ограниченным полезным ископаемым.

The multi-billionaire fervently believes that her father's discovery also made Australia prosperous.

 

Эта мультимиллионер является ярым сторонником мнения о том, что это открытие принесло нынешнее процветание всей её стране.

 

She hates being called a mining heiress because she considers herself a self-made businesswoman who turned her company around after her father's death in 1992.

Она терпеть не может, когда её называют наследницей горной империи, так как она считает себя предпринимательницей, без посторонней помощи развившей деятельность компании после смерти отца в 1992 году.

http://www.bbc.co.uk/news/magazine-18624350

Новости Би-Би-Си

 Relatively [рЭлетивли] –  сравнительно

Magnate [мАгнейт] - магнат

Ban [бэн] - запрещать

Scarce [скеэс] – редкий

Prosperous [прОспэрэс] - процветающий

Prosperous [прОспэрэс] – процветающий


Разговорный английский

для работы, путешествий, общения!!!

Курс за 6 недель

Посмотреть ВИДЕО: Как проходят занятия на курсе

Запись на бесплатный вводный урок


«Придя в этот центр, я совершенно не знала английского языка, т.к. учила раньше  немецкий. За 1 этап я выучила и узнала много слов. Теперь могу поехать в отпуск и не бояться, что совсем ничего не пойму. Спасибо «Студеме»».

Ермолина Ю. 1 этап 07.07.2012

«Обучение в «Студеме» помогло почувствовать себя увереннее в общении. Сейчас не теряешься, когда нужное слово вылетело из головы, потому что появилась возможность объяснить свою мысль разными способами, используя синонимы, какие-то образные выражения. Я надеюсь, что обучение здесь стало хорошей базой для будущих знаний».

Васильева В. 4 этап 29.05.2012

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

Читайте больше отзывов здесь


Наш адрес: г. Екатеринбург, ул. Первомайская, 60, офис 17 (1 этаж). Тел.: (343) 200-64-51

www.english-eburg.ru       english-eburg@isnet.ru       www.studema.ru


Присоединяйтесь: www.vk.com/studema,    www.facebook.com/ groups/studema/


PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».


В избранное